<したの韓国語例文>
| ・ | 그는 허위 사실을 퍼뜨려 상대방의 명예를 훼손했다. |
| 彼は虚偽の事実を広めて相手の名誉を毀損した。 | |
| ・ | 특허청에 특허를 등록하였다. |
| 特許庁に特許を登録した。 | |
| ・ | 시험 응시를 위해 먼저 온라인으로 등록했다. |
| 試験の申し込みをするために先にオンラインで登録した。 | |
| ・ | 인터넷 쇼핑몰에 상품을 등록했다. |
| インターネットショッピングモールに商品を登録した。 | |
| ・ | 주민센터에서 주소 변경을 등록했다. |
| 住民センターで住所変更を登録した。 | |
| ・ | 도서관에서 책 대출을 위해 회원으로 등록했다. |
| 図書館で本を借りるために会員登録をした。 | |
| ・ | 오늘 헬스클럽에 등록했다. |
| 今日スポーツクラブに登録した。 | |
| ・ | 축소판 모형을 만들어 전시회에 출품했다. |
| 縮小版の模型を作って展示会に出品した。 | |
| ・ | 그는 문제의 심각성을 축소하려고 했다. |
| 彼は問題の深刻さを小さく見せようとした。 | |
| ・ | 지도에서 실제 거리를 축소하여 표시했다. |
| 地図で実際の距離を縮小して表示した。 | |
| ・ | 회사는 비용을 절감하기 위해 사업 규모를 축소했다. |
| 会社はコスト削減のために事業規模を縮小した。 | |
| ・ | 장기적으로는 원전을 축소해야 한다는 내용을 담은 권고안을 정부에 전달했다. |
| 長期的には原発を縮小すべきという内容を盛り込んだ勧告案を政府に提出した。 | |
| ・ | 많은 매체가 이 문제를 보도하면서 관심이 커졌다. |
| 多くの媒体がこの問題を報道したことで関心が高まった。 | |
| ・ | 이 신문은 전쟁의 참상을 생생히 보도했다. |
| この新聞は戦争の悲惨さを生々しく報道した。 | |
| ・ | 정부는 공식 입장을 보도 자료를 통해 발표했다. |
| 政府は公式見解を報道資料を通じて発表した。 | |
| ・ | 기자들은 현장에서 직접 보도했다. |
| 記者たちは現場から直接報道した。 | |
| ・ | 그 방송사는 환경 문제를 집중적으로 보도했다. |
| その放送局は環境問題を集中的に報道した。 | |
| ・ | 신문은 이번 사건을 자세히 보도했다. |
| 新聞は今回の事件を詳しく報道した。 | |
| ・ | 우리 팀은 강팀을 상대로 선전을 했다. |
| 私たちのチームは強豪相手に善戦した。 | |
| ・ | 그는 경기에서 선전을 펼쳐 팀의 승리에 기여했다. |
| 彼は試合で善戦し、チームの勝利に貢献した。 | |
| ・ | 신상품 출시에 맞춰 다양한 선전 활동을 펼쳤다. |
| 新商品の発売に合わせてさまざまな宣伝活動を展開した。 | |
| ・ | 글을 띄워서 읽기 쉽게 편집했다. |
| 文章を間隔をあけて読みやすく編集した。 | |
| ・ | 화면에 광고 글자를 띄웠다. |
| 画面に広告の文字を表示した。 | |
| ・ | 그는 해외에서 기거한 경험이 있다. |
| 彼は海外に居住した経験がある。 | |
| ・ | 기거하는 주소를 변경했다. |
| 居住する住所を変更した。 | |
| ・ | 위원장을 선출하기 위해 회의를 소집했다. |
| 委員長を選出するために会議を招集した。 | |
| ・ | 후보자 중에서 가장 적합한 사람을 선출했다. |
| 候補者の中から最も適切な人物を選出した。 | |
| ・ | 우리는 회장으로 그를 선출했다. |
| 私たちは会長に彼を選出した。 | |
| ・ | 주례의 축복 속에 신랑 신부가 반지를 교환했다. |
| 司式者の祝福のもとで新郎新婦が指輪を交換した。 | |
| ・ | 주례 없이 집에서 가족만 모여 간단한 결혼식을 했다. |
| 司式者なしで自宅で家族だけ集めて簡単な結婚式をした。 | |
| ・ | 그는 친구의 결혼식에서 주례를 맡았다. |
| 彼は友人の結婚式で司式を担当した。 | |
| ・ | 결혼식에서 주례를 맡은 분이 신랑과 신부에게 축하의 말을 전했다. |
| 結婚式で司式を担当した方が新郎新婦にお祝いの言葉を述べた。 | |
| ・ | 부부가 오순도순하게 함께 장수하고 싶다. |
| 夫婦が仲睦まじく、ともに長生きしたい。 | |
| ・ | 퇴임하는 교수님께 감사의 선물을 드렸다. |
| 退任する教授に感謝の贈り物を渡した。 | |
| ・ | 퇴임 인사말에서 많은 감동적인 이야기를 나누었다. |
| 退任の挨拶で感動的な話をたくさんした。 | |
| ・ | 그는 30년의 근속 끝에 퇴임했다. |
| 彼は30年の勤務を終えて退任した。 | |
| ・ | 퇴임한 대통령이지만 그에 대한 국민의 사랑은 여전히 뜨거웠다. |
| 退任した大統領だが、彼に対する国民の愛は依然として熱かった。 | |
| ・ | 퇴임한 후 처음으로 중국을 방문해 상하이와 베이징을 찾았다. |
| 退任した後、初めて中国を訪問して、上海と北京を訪れた。 | |
| ・ | 그는 두꺼운 책을 읽으며 공부했다. |
| 彼は厚い本を読みながら勉強した。 | |
| ・ | 경찰은 사건의 전말을 밝히기 위해 적극적으로 수사했다. |
| 警察は事件の全貌を明らかにするため積極的に捜査した。 | |
| ・ | 범죄 사실을 밝히기 위해 경찰이 수사에 착수했다. |
| 犯罪事実を明らかにするために警察が捜査に着手した。 | |
| ・ | 증거를 수집하여 사건을 철저히 수사했다. |
| 証拠を収集して事件を徹底的に捜査した。 | |
| ・ | 경찰은 용의자를 체포하기 위해 수사를 강화했다. |
| 警察は容疑者を逮捕するために捜査を強化した。 | |
| ・ | 수사 결과 범인의 신원이 밝혀졌다. |
| 捜査の結果、犯人の身元が判明した。 | |
| ・ | 경찰은 범죄 현장을 수사하고 증거를 수집했습니다. |
| 警察は犯罪現場を捜査して証拠を収集しました。 | |
| ・ | 그들은 범인을 찾기 위해 철저하게 수사했습니다. |
| 彼らは犯人を見つけるために徹底的な捜査を行いました。 | |
| ・ | 회의에 필요한 문건을 모두 준비했다. |
| 会議に必要な文書をすべて準備した。 | |
| ・ | 그녀는 수의가 되어 야생동물을 보호하고 싶어 한다. |
| 彼女は獣医になって野生動物を保護したいと思っている。 | |
| ・ | 프로젝트 마감이 임박해 야근을 했다. |
| プロジェクトの締め切りが迫って残業をした。 | |
| ・ | 계약 종료가 임박해 계약 조건을 다시 확인했다. |
| 契約終了が差し迫っているので契約条件を再確認した。 |
