<の韓国語例文>
・ | 모든 학생은 6시까지 하교해야 한다. |
どの生徒も6時までに下校しなければならない。 | |
・ | 무엇을 해야 할지 모르는 사람이 어찌 무엇을 해야 할지 가르칠 수 있겠는가? |
何をしなければならないかわからない人が、どうして何をしなければならないか教えることができるだろうか? | |
・ | 다음 주초까지 보고서를 제출해야 해요. |
来週の初めまでに報告書を提出しなければならないです。 | |
・ | 지금 출발해야만 한다. |
今出発しなければならない。 | |
・ | 이번 일은 너랑 나랑 해야 한다. |
今度のことは、あなたと私とでしなければならない。 | |
・ | 이번 주까지 연하장 발송을 완료해야 한다. |
今週までに年賀状の発送を完了しなければならない。 | |
・ | 직장인이니까 으레 일해야지. |
会社人だから、当然仕事しなければならない。 | |
・ | 사회로 나가면 자신의 양심에 비추어 일을 하지 않으면 안 된다. |
社会に出たら、自分の良心に照らし合わせて仕事をしなければならない。 | |
・ | 국가는 의지할 곳 없는 노인들과 약자를 돌봐야 한다. |
国家は頼るところのない老人たちと弱者のお世話をしなければならない。 | |
・ | 제 형이 많이 아파요. 수술을 해야 한대요. |
私の兄はとても体が悪いです。手術をしなければならないみたいです。 | |
・ | 정전이 복구된 후에 가장 주의해야할 것이 화재입니다. |
停電が復旧した後に最も注意しなければならないのは火災です | |
・ | 우리들이 습득하지 않으면 안 되는 지식의 양이 대폭 증가하고 있다. |
我々が拾得しなければならない知識の量が大幅に増加している。 | |
・ | 업주는 부가세와 봉사료를 모두 포함한 최종 가격을 메뉴에 표기해야 한다. |
業主は付加税とサービス料をすべて含めた最終価格をメニューに表記しなければならない。 | |
・ | 우리는 그를 본보기로 삼아야 한다. |
我々は彼を手本としなければならない。 | |
・ | 우리는 그를 거울로 삼아야 한다. |
我々は彼を手本としなければならない。 | |
・ | 어떡하지? 내일까지 보고서 작성해야 하는데... |
どうしよう。明日まで報告書を作成しなければならないのに。 | |
・ | 판사가 되기 위해서는 사법 시험에 합격하지 않으면 안 된다. |
裁判官になるためには司法試験に合格しなければならない。 | |
・ | 사랑은 노력을 해야 되는 거라고 생각합니다. |
愛は努力しなければならないことだと思います。 | |
・ | 비상한 각오로 대처해야 할 절체절명의 시기다. |
非常な覚悟で対処しなければならない絶体絶命の時だ。 | |
・ | 제2 외국어를 마스터하기 위해서는 열심히 공부해야 한다. |
第二外国語をマスターするためには一生懸命勉強しなければならない。 | |
・ | 감정이나 분노가 아닌 이성적이고 합리적으로 문제를 해결해야 한다. |
感情や怒りでない理性的かつ合理的に問題を解決しなければならない。 | |
・ | 지도자는 겸손해야 한다. |
指導者は謙遜しなければならない。 | |
・ | 연회의 여흥에서 장기자랑을 해야 하는 것이 고통스럽습니다. |
宴会の余興で隠し芸をしなければならないのが苦痛です。 | |
・ | 우리는 그것을 간략화해야 한다. |
私たちはそれを簡略化しなければならない。 | |
・ | 맞벌이를 해야 하니까 아이는 어린이집에 보낼 수밖에 없어요. |
共稼ぎをしなければならないから子供は保育園に送るしかないです. | |
・ | 재판에 충실하게 임하고 그 결과를 존중해야 한다. |
裁判に誠実に臨み、その結果を尊重しなければならない。 | |
・ | 자신을 낮추어 항상 겸손해야 한다. |
自身を低め常に謙遜しなければならない。 | |
・ | 건널목을 건널 때는 좌우를 제대로 확인해야 한다. |
交差点を渡るときは、左右をしかっり確認しなければならない。 | |
・ | 주행 유도선은 헷갈리는 교차로에서 운전자가 따라가야 하는 길을 분홍색으로 표시한 선이다. |
走行誘導線は、見分けのつかなかったりする交差点で、運転者が走行しなければならない道をピンク色で表示したラインである。 | |
・ | 행사에 차질이 생기지 않도록 맡은 일을 다시 한번 점검해야 한다. |
行事に狂いが生じないように任されたことを再度点検しなければならない。 | |
・ | 스스로 해결해야 할 과제도 남아있다. |
自ら解決しなければならない課題も残っている。 | |
・ | 북핵 문제는 반드시 평화적으로 해결해야 한다. |
北朝鮮の核問題は平和的に解決しなければならない。 | |
・ | 피해 정도에 따라 처벌 수위를 조절해야 한다. |
被害の強度によって処罰のレベルを調節しなければならない。 | |
・ | 인턴 당일에 급거 결근하지 않으면 안 되는 사태가 발생했다. |
インターン当日に急遽欠勤しなければならない事態が発生した。 | |
・ | 할 일이 너무 많아서 시작할 엄두를 못 내겠어. |
しなければならない事が多すぎて手をつける気になれない。 | |
・ | 남아도는 쌀을 해외에 원조해 수급 안정에 기여해야 한다. |
余ったコメを海外に援助し、需給の安定に貢献しなければならない。 | |
・ | 상대의 질문에 대답할 때는 그 질문의 의미를 잘 이해해야 한다. |
相手の質問に答えるときには、その質問の意味をよく理解しなければならない。 | |
・ | 다음 사항을 기재해야 합니다. |
次の事項を記載しなければならない。 | |
・ | 엄청난 지출을 감내해야 한다. |
膨大な出費を覚悟しなければならない。 | |
・ | 야유회 갈 때 도시락은 각자 준비해야 해요. |
野遊会行く時お弁当は各各準備しなければならないんです。 | |
・ | 다리를 다쳐서 병원에 갔는데 수술을 해야 한다고 한다. |
足を怪我して病院に行ったが、手術をしなければならないという。 | |
・ | 모든 차별을 없애기 위해서는 우리들은 온갖 노력을 하지 않으면 안 된다. |
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。 | |
・ | 손님 접대에 소홀함이 없도록 주의해야 합니다. |
お客さまの接待に手落ちがないように注意しなければならないです。 | |
・ | 고기의 잡냄새는 생강으로 제거해야 해요. |
肉のくさみはしょうがで除去しなければならない。 | |
・ | 우리들은 새어머니가 시키는 대로 힘든 일을 매일 해야 한다. |
私たちは、新しい母に言われるまま辛い仕事を毎日しなければならない。 | |
・ | 언젠가 재취업을 해야 할 될 때를 위해 자격증을 따고 싶어요. |
いつか再就職をしなければならない時の為に、 資格が欲しいです。 | |
・ | 이 상황에서 영업을 계속하려면 빚으로 운영 자금을 충당해야 한다. |
この状況で営業を続けるためには借金で運営資金を調達しなければならない。 | |
・ | 작업장의 대한 지원을 활성화 해야 한다 |
作業場に対する支援を活性化しなければならない。 | |
・ | 다음날 업무나 중요한 일이 있는데도 술자리에 참가하지 않으면 안 되는 때도 있다. |
翌日に仕事や大事な用事があるのに飲み会に参加しなければならないときもある。 | |
・ | 한동안 영양 섭취하면서 안정을 취해야 된대요. |
しばらくの間、栄養摂取をしながら、安静にしなければならないそうです。 |