<ずっとの韓国語例文>
| ・ | 만나다 보니까 사람이 좋더라구요. |
| ずっと会ってたら人がとてもいいんですよ。 | |
| ・ | 풍물놀이는 사물놀이보다 훨씬 더 많은 악기가 사용되고 무용수도 등장합니다. |
| プンムルノリは、サムルノリよりずっと多くの楽器が使われ、舞踊者も登場します。 | |
| ・ | 이 날이 오는 걸 손꼽아 기다리고 있었습니다. |
| この日が来るのをずっと待っていました。 | |
| ・ | 계속 만나다 보니 그가 좋아졌다. |
| ずっと会っているうちに彼が好きになった。 | |
| ・ | 초중고 내내 전교 꼴지였다. |
| 小中高ずっと全校ビリだった。 | |
| ・ | 그 말이 머릿 속을 계속 맴돈다. |
| その話がずっと頭の中を回ってる。 | |
| ・ | 아내에게 늘 구박 받는 신세다. |
| 妻からずっと虐められている身分だ。 | |
| ・ | 어머니는 줄곧 내 뒷바라지하시느라 고생만 하셨다. |
| 母はずっと私の面倒をみて、ご苦労なさった。 | |
| ・ | 학창시절 내내 지독한 왕따를 당했다. |
| 学生時代ずっと酷いいじめに遭った。 | |
| ・ | 집에서 나가지 않는 날에는 계속 실내복을 입는다. |
| 家から出ない日はずっと部屋着を着る。 | |
| ・ | 밤새 계속 눈이 내렸던 것같아요. |
| 夜中ずっと雪が降っていたようです。 | |
| ・ | 인생은 늘 평탄하지 않습니다. |
| 人生は、ずっと平坦ではありません。 | |
| ・ | 늘 막다른 길에서 무너지고 절망했습니다. |
| ずっと行き止まりで、倒れ絶望しました。 | |
| ・ | 큰 나무를 향해 쭉 가세요. |
| 大きな木をめざしてずっと行ってください。 | |
| ・ | 사랑하는 강아지가 죽어가는 모습을 지켜보던 그녀는 하염없이 눈물을 흘리고 있었다. |
| 愛する犬が息絶えていく姿を見守った彼女は涙をずっと流していた。 | |
| ・ | 집이 깨끗하려면 아침저녁 수시로청소해야 합니다. |
| 家がずっときれいにするには、朝夕の随時掃除しなればなりません。 | |
| ・ | 몇 년 전 읽었던 글귀가 계속 생각 났습니다. |
| 何年前に読んだ、文章をずっと思い出しました。 | |
| ・ | 인생에는 늘 어려움과 곤경이 뒤따라 옵니다. |
| 人生にはずっと難しさと苦境がついてきます。 | |
| ・ | 계속 해결되지 않던 문제가 해결되어 카타르시스를 느낀다. |
| ずっと解決できない問題が解決してカタルシスを感じる。 | |
| ・ | 계속 보면 둘이 은근히 닮았다. |
| ずっと見ていると二人はなんとなんとなく似ている。 | |
| ・ | 이제부터 계속 행복하게 해줄게. |
| これからはずっと幸せにするよ。 | |
| ・ | 그의 연기는 늘 제자리걸음이었다. |
| 彼の演技はずっと足踏み状態だった。 | |
| ・ | 뭘 계속 두리번대다. |
| 何かをずっとにきょろきょろする。 | |
| ・ | 내가 3년 간 계속 고민해왔던 비밀을 친구에게 털어놨다. |
| 私が、3年の間ずっと悩んでいた秘密を友人に打ち明けた。 | |
| ・ | 어려서부터 늘 장래 희망은 경찰이었다. |
| 幼い頃からずっと将来の夢は警察だった。 | |
| ・ | 참전용사의 헌신의 뜻을 이어받아 우리는 계속 평화를 위해 일하고 싶다. |
| 参戦勇士の献身の意思を受け継いで、私たちはずっと平和のために働いていきたい。 | |
| ・ | 줄곧 수강하고 싶었는데 이번에 드디어 수강할 수 있었습니다. |
| ずっと受講したいと思っていて、今回ようやく受講できました。 | |
| ・ | 전철에서 그녀와 계속 눈이 마주쳤다. |
| 電車で彼女とずっと目が合った。 | |
| ・ | 계속 킥킥거렸더니 주변 사람이 이상한 눈으로 보기 시작했다. |
| ずっとくすくす笑ってたら、周りの人が変な目で見てきた。 | |
| ・ | 아무 데도 가지 않고 니 곁에 오래오래 있을게. |
| どこにも行かず、お前のそばにずっといるから。 | |
| ・ | 유산균과 유산 발효 식품은 오래 전부터 건강을 유지하는데 도움이 된다고 전해져 왔습니다. |
| 乳酸菌と乳酸発酵食品は、ずっと昔から健康の維持に役立つといわれてきました。 | |
| ・ | 선생님은 놀라서 입을 다물지 못하고 나를 계속 쳐다봤다. |
| 先生は驚いて開いた口が塞がらず私をずっと見つめた。 | |
| ・ | 초초한 나는 계속 앉았다 일어서다를 반복하며 입술만 깨물었다. |
| あせっている私はずっと立ったり座ったりを繰り返しながら唇とをかみしめていた。 | |
| ・ | 폭주족이 오토바이를 타고 계속 쌩쇼를 하고 있네. |
| 暴走族がオートバイに乗ってずっとバカなことやってるね。 | |
| ・ | 요즘 그 구두 계속 신고 다니시네요. |
| 最近その靴をずっと入っていらっしゃいますね。 | |
| ・ | 최근 강도사건이 꼬리를 잇고 있다. |
| 最近強盗事件がずっと続いている。 | |
| ・ | 경기를 보면서 계속 가슴이 조마조마했어요. |
| 試合を見ていてずっとハラハラしました。 | |
| ・ | 목이 말라서 물만 계속 들이켰다. |
| 喉が渇いて水ばかりずっと飲み干していた。 | |
| ・ | 계속 스포츠를 했었기에 예체능프로를 좋아합니다. |
| ずっとスポーツをしていたので体育会番組が好きです。 |
