<の韓国語例文>
・ | 오후에는 비가 온다고 한다. 그러므로 우산을 가지고 가라. |
午後には雨が降るそうだ。だから傘を持って行って。 | |
・ | 더욱더 노력해야 합니다. |
よりいっそう頑張らないといけないです。 | |
・ | 서울에서 런던으로 가는 직항편이 있습니다. |
ソウルからロンドンへの直行便があります。 | |
・ | 사장님의 이야기를 다 듣고, 한 사원이 심각하게 물었습니다. |
社長の話を全て聞くと、一人の社員が深刻そうに尋ねました。 | |
・ | 굉장히 장기전이 될 것 같은다. |
すごく長期戦になりそうだ。 | |
・ | 올해 국제행사는 온라인으로 진행된다고 합니다. |
今年の国際行事はオンラインで行われるそうです。 | |
・ | 그렇구나! 그런 거였군요! |
なるほど! そういうことだったんですね! | |
・ | 머리는 검고 얼핏 젊어 보였다. |
髪は黒く、一見若そうに見えた。 | |
・ | 여론 조사에 의하면 불경기로 의해 시장의 인기가 좋지 않다고 합니다. |
世論調査によると不景気で市長の人気がよくないそうです。 | |
・ | 살인사건 수사가 흐지부지 종결될 것이다. |
殺人事件の捜査がうやむやな状態で終結しそうだ。 | |
・ | 기억이 날 듯 말 듯 하다. |
思い出せそうで思い出せない。 | |
・ | 그녀는 서울의 겨울에는 적응하지 못했다. |
彼女はソウルの冬には馴染むことが出来なかった。 | |
・ | 맛있을 것 같네요. |
美味しそうですね。 | |
・ | 맛있겠어요. |
美味しそうですね。 | |
・ | 사장님은 상당히 바쁜 것 같아요. 항상 자리에 없어요. |
社長はずいぶん忙しそうです。いつも席にいません。 | |
・ | 이 옷은 상당히 비쌀 것 같네요. |
この服はずいぶん高そうですね。 | |
・ | 아 맞다! 부장님이 다음 달에 결혼하신대요. |
あ、そうだ! 部長が来月結婚するそうですよ。 | |
・ | 아 맞다! 저 다음 주에 한국에 여행가요. |
あ、そうだ! 私、来週、韓国に旅行行くんですよ。 | |
・ | 아 맞다! 깜박 잊고 있었네요. |
あ、そうだ! うっかり忘れていました。 | |
・ | 맞다, 그만 깜박했어요. |
そういえばうっかり忘れました。 | |
・ | 아 맞다! |
あ、そうだ! | |
・ | 그러고 보니 자기소개를 안 했네요. |
そういえば、自己紹介していませんでしたね。 | |
・ | 그러고 보니 3시부터 미팅이 있네요! |
そういえば、3時からミーティングですよね! | |
・ | 그러고 보니 면접 결과 어떻게 됐어요? |
そういえば面接の結果どうなりましたか? | |
・ | 그러고 보니 어제 그는 조퇴했어요. |
そういえば、昨日彼は早退しましたよ。 | |
・ | 그러고 보니 요전에 만났을 때 얘기했던 신차는 샀어? |
そういえば、この前会ったときに話していた新しい車を買ったの? | |
・ | 그러고 보니 어렸을 적에는 자주 여동생과 싸웠었네. |
そういえば、子どもの頃は、よく妹とけんかをしたなあ。 | |
・ | 그러고 보니 한국어를 공부한 지 벌써 1년이 됐어요. |
そういえば韓国語を勉強してもう1年経ちました。 | |
・ | 참, 결국 그 차는 샀어요? |
そういえば、結局あの車は買ったんですか? | |
・ | 참, 면접은 어떻게 됐어요? |
そういえば、面接はどうなりましたか? | |
・ | 참, 어제 얘기는 어떻게 됐어요? |
そういえば、昨日の話どうなりましたか? | |
・ | 참, 근처에 새로운 식당이 생겼대요. |
そういえば、近くに新しくレストランができたらしいよ | |
・ | 참, 그 건은 어떻게 됐어? |
そういえば、あの件どうなった? | |
・ | 참! 이제 곧 아버지 생일이네. |
そういえば、もうすぐお父さんの誕生日だね。 | |
・ | 참, 어제 했던 이야기 어떻게 됐어? |
そういえば昨日の話どうなった? | |
・ | 그나저나 슬슬 갈까요? |
それはそうと、そろそろ行きませんか? | |
・ | 그나저나 우리 밥은 언제 먹어? |
それはそうとご飯はいつ食べるの? | |
・ | 그건 그렇고 지금 몇 시예요? |
それはそうと、今何時ですか? | |
・ | 그건 그렇고 이제 밥 먹으러 갑시다. |
それはそうと、もうご飯食べに行きましょう。 | |
・ | 그건 그렇고, 옆집이 이사 간다고 하네요. |
それはそうと、隣の家が引っ越すらしいですよ。 | |
・ | 그건 그렇고, 그 건은 어떻게 됐을까요? |
それはそうと、あの件ってどうなったんですかね? | |
・ | 알겠습니다. 그건 그렇고, 이번 토요일은 쉴 수 있을 거 같아요? |
わかりました。 それはそうと 、今度の土曜日は休めそうですか? | |
・ | 그건 그렇고 어제 동네에서 영수를 봤어. |
それはそうと、きのう町でヨンスを見かけたよ。 | |
・ | 그건 그렇고, 다음 시험은 언제지? |
それはそうと、今度の試験いつだっけ? | |
・ | 그건 그렇고, 지금 몇 시예요? |
それはそうと、今何時ですか。 | |
・ | 그건 그렇고, 어제는 정말로 감사했습니다. |
それはそうと、昨日は本当にありがとうございました。 | |
・ | 그런데 내일부터는 비가 온답니다. |
でも、明日からは雨が降るそうです。 | |
・ | 그는 강해 보였다. 그런데 쉽게 지고 말았다. |
彼は強そうに見えた。ところが簡単に負けてしまった。 | |
・ | 저는 서울에서 태어났어요. |
私はソウルで生まれました。 | |
・ | 서울에서 태어나서 자랐습니다. |
ソウル生まれソウル育ちです。 |