<の韓国語例文>
・ | 길이 붐벼서 지각할 거 같아요. |
道が混んでいて、遅刻しそうです。 | |
・ | 교통이 붐벼서 5분 정도 늦는다고 합니다. |
交通が混んで、5分程度遅れるそうです。 | |
・ | 그녀는 성실하다고 합니다. |
彼女は真面目だそうです。 | |
・ | 그는 다음 달 결혼한다고 합니다. |
彼は来月結婚するそうです。 | |
・ | 일기예보에서 내일은 맑을 거래요. |
天気予報によれば、明日は晴れるそうですよ。 | |
・ | 당분간 맑은 날이 계속 되겠습니다. |
しばらく晴れの日が続きそうです。 | |
・ | 이쪽이 더 좋은 것 같습니다. |
こちらの方がもっと良さそうです。 | |
・ | 저 드라마는 재미없을 거 같아요. |
あのドラマは面白くなさそうです。 | |
・ | 연휴가 길어서 그런지 많은 사람들이 국내 여행보다 해외여행을 간다고 합니다. |
連休が長いからなのか、多くの人が国内旅行より海外旅行に行くそうです。 | |
・ | 하루 종일 집에 있으니까 답답해요. |
一日中家にいたら息が詰まりそうです。 | |
・ | 부장님이 과로로 쓰러졌대요. |
部長が過労で倒れたそうです。 | |
・ | 그 부부는 헤어지기로 했대요. |
その夫婦は別れることにしたんだそうです。 | |
・ | 제가 물어봤더니 여자 친구하고 헤어졌대요. |
私が聞いてみたら、彼女と別れたそうです。 | |
・ | 하루 종일 바빠서 아무것도 못 먹었더니 배고파 죽겠어요. |
一日中忙しくて何も食べてないから、お腹が空いて死にそうです。 | |
・ | 배 고파서 죽겠어요. |
お腹がすいて死にそうです。 | |
・ | 올해는 추워질 거라고 하더니 정말 그러네요. |
今年は寒くなると言っていたけれど、本当にそうですね。 | |
・ | 오늘도 상당히 덥겠네요. |
今日も相当暑くなりそうですね。 | |
・ | 오늘도 무더운 하루가 될듯 하네요. |
今日は蒸し暑い一日になりそうですね。 | |
・ | 소문에 의하면 그들은 속도위반으로 결혼했다고 해요. |
噂によると彼らはでき婚したそうです。 | |
・ | 오징어가 올해는 풍어라고 합니다. |
イカが今年は豊漁だそうです。 | |
・ | 음료를 바꾸는 것만으로면역력 증진에 도움을 줄 수 있답니다. |
飲み物を変えるだけで免疫力増進に役にたつんだそうです。 | |
・ | 아무래도 그게 좋겠어요. |
どうもその方が良さそうです。 | |
・ | 할머님이 돌아가셨다면서요. |
おばあさんが亡くなられたそうですね。 | |
・ | 올케가 너무 싫어 미치겠어요. |
兄嫁が大嫌い、気が狂いそうです。 | |
・ | 오늘 하루도, 더울 듯 하네요. |
今日も一日、暑くなりそうですね。 | |
・ | 처음에는 내가 조카의 엄마인 줄 알았대요. |
初めは私が甥っ子の母親だと思ったそうです。 | |
・ | 이만 전화를 끊어야겠네요. |
このへんで電話を切らないといけなさそうですね。 | |
・ | 뇌졸중은 목숨을 건지더라도 언어장애 같은 후유증이 남는 경우가 많다네요. |
脳卒中は、助かっても言語障害などの後遺症が残ることが多いそうですね。 | |
・ | 거래처 사장님이 어제 뇌졸중으로 갑자기 쓰러졌대요. |
)取引先の社長が昨日、脳卒中で倒れたそうです。 | |
・ | 아이들끼리의 조그만 트러블로 부모들까지 사이가 험악하게 되는 경우가 종종 있어요. |
最近は子供同士のちょっとしたトラブルで親同士の仲が険悪になることがよくあるそうですよ。 | |
・ | 새로 오픈한 마트에 불매 운동이 한창이래요. |
新しく開店したスーパーの不買運動が盛り上がっているそうですね。 | |
・ | 슬슬 시원해질만도 한데 아직은 더위가 가시질 않을 모양이네요. |
そろそろ涼しくなってもおかしくない時期なのに厳しい残暑は終わらずしばらく続きそうです。 | |
・ | 슬슬 시원해 질만도 한데 아직은 남은 더위가 가시질 않을 모양이네요. |
そろそろ涼しくなってもおかしくないのに残暑は終わらずしばらく続きそうです。 | |
・ | 한국거래소에 의하면 상장 회사 수가 감소하고 있다고 합니다. |
韓国取引所によると上場会社数が減少しているそうです。 | |
・ | 듣고 보니 그것도 괜찮겠네요. |
聞いてみたらそれもよさそうですね。 | |
・ | 다음 달부터 버스 요금이 오른다고 합니다. |
来月からバスりょきんが上がるそうです。 | |
・ | 퇴직 이유에 따라서는 실업수당이 바로 지급된다고 합니다. |
退職理由によっては失業手当はすぐ支給されるそうです。 | |
・ | 결국 그 대기업도 조기퇴직자를 모집한다고 합니다. |
ついにあの大企業も早期退職者を募るそうです。 | |
・ | 야간이나 휴일은 수당이 괜찮다고 합니다. |
夜間や休日は手当がいいそうです。 | |
・ | 회사에서 곧 인사 이동이 있다고 하네요. |
会社でもうすぐ人事異動があるそうですよ。 | |
・ | 부산에서 실제로 있었던 이야기라고 합니다. |
釜山で実際にあった話だそうです。 | |
・ | 저도 도와 드리고 싶은데 제 코가 석자라 시간을 내기가 어려울 거 같아요. |
私も助けてあげたいけど、自分のことで精一杯で、時間を作るのが難しそうです。 | |
・ | 허릴 삐끗해서 자택에서 요양 중이래요. |
ぎっくり腰になっちまって自宅療養中だそうです。 | |
・ | 그녀는 초급에서 단 1년 만에 고급으로 올라갔다고 합니다. |
彼女は初級からたった一年で上級に上がったそうです。 | |
・ | 결명자차는 시력 회복에 좋대요. |
ケツメイシ茶は視力回復によいそうです。 | |
・ | 과음해서 토할 것 같습니다. |
飲み過ぎて吐きそうです。 | |
・ | 약간 신맛이 나면서도 단맛이 나서 맛깔스러워요. |
少し酸っぱい味がするけど甘い味もあっておいしそうです。 | |
・ | 김치가 맛깔나네요 |
キムチがすごくおいしそうですね。 | |
・ | 기분이 좋아 보입니다. |
気分がよさそうですね。 | |
・ | 비가 오려나 봐요. 먹구름이 몰려오네요. |
雨が降りそうですよ。雨雲が群れになって押し寄せてますね。 |