<の韓国語例文>
・ | 신인 가수인데 각종 음원 차트를 휩쓸고 있다고 해요. |
新人歌手なのに各種音源チャートを席巻しているそうです。 | |
・ | 그는 말귀를 못 알아들어서 답답하다 못해 속이 터질 것 같아요. |
彼は飲み込みが遅いので、じれったいのを通り越してイライラしそうです。 | |
・ | 듣건대 동남아시아에서도 축구가 제일 인기라고 합니다. |
聞くところによると、東南アジアもサッカーが一番人気だそうです。 | |
・ | 본인 확인이 필요하니까 본인이 직접 와 달래요. |
本人確認が必要だから、 本人が直接来てほしいそうです。 | |
・ | 약속 시간보다 10분 정도 늦을 것 같습니다. |
約束の時間より10分程度遅くなりそうです。 | |
・ | 그는 편의점에서 강도 짓을 했다네요. |
彼は、コンビニで強盗をしたそうです。 | |
・ | 당신만 내 곁에 있다면 사랑으로 견뎌낼 수 있을 것 같아요. |
あなたさえ私のそばにいたら、愛によって耐え抜くことができそうです。 | |
・ | 급기야 그 커플은 헤어지고 말았대요. |
ついにあのカップルは別れてしまったそうです。 | |
・ | 일본은 미국의 약 25분의 1 정도의 크기라는군요. |
日本はアメリカのおよそ25分の1の大きさだそうです。 | |
・ | 사실은 이런 무서운 의미가 숨겨져 있다고 합니다. |
本当はこんな怖い意味が隠されていたそうです。 | |
・ | 가까운 작은 산이 울창해서 빨려들 것 같아요. |
近くの小さな山が、鬱蒼としていて吸い込まれそうです。 | |
・ | 제가 언뜻 듣기로는 곧 회사가 합병한다고 하네요. |
私がちらりと聞いたとこではもうすぐ会社が合併するそうですよ。 | |
・ | 이런 속도라면 회사까지 적어도 삼십 분 이상은 걸릴 것 같네요. |
こんな速度だと会社まで少なくとも30時間以上はかかりそうですね。 | |
・ | 어제부터 온몸이 아파서 죽을 지경이에요. |
昨日から体中が痛くて死にそうです。 | |
・ | 하기는 그러네요. |
それもそうですね。 | |
・ | 이런, 내일 날씨는 35도가 넘는다고 하네요. |
あれ、明日の気温は35度を越えるそうです。 | |
・ | 당장이라도 비가 올 것 같네요. |
今にも雨が降りそうですね。 | |
・ | 김 영감님 오늘 돌아가셨답니다. 흑흑. |
キム爺さんが今日亡くなったそうです。しくしく。 | |
・ | 참외는 4월에 가장 많이 팔린다고 합니다. |
マクワウリは4月に最もたくさん売れるそうです。 | |
・ | 품질이 아주 좋다지만 너무 비싸서 못 사요. |
品質は良いそうですがあまりにも高くて買えません。 | |
・ | 수도권에서 집을 구입하는 독신녀가 증가하고 있다고 합니다. |
首都圏では家を買う独身の女性が増えているそうです。 | |
・ | 볏단만 쳐다봐도 배가 부를 것 같아요. |
稲の束を見ているだけでも、おなかがいっぱいになりそうです。 | |
・ | 그 사람 참 안됐어요. |
あのひと、とても可愛そうですね。 | |
・ | 그 영화의 예고편을 봤는데 재미있을 것 같아요. |
その映画の予告編を見たんですけど、面白そうです。 | |
・ | 이 소설은 다른 작품을 표절했다고 합니다. |
この小説はほかの作品をパクったそうです。 | |
・ | 일본에서는 크리스마스에 프라이드치킨이 잘 팔린다고 합니다. |
日本ではクリスマスにフライドチキンがよく売れるそうですよ。 | |
・ | 뉴스에 의하면 다음 달부터 공공요금이 오른다고 한다. |
ニュースによると来月から公共料金が値上がりするそうです。 | |
・ | 서울역 앞에 큰 책방이 생긴다고 합니다. |
ソウル駅前に大きな本屋ができるそうです。 | |
・ | 오늘까지는 제출 못 할 것 같아요. |
今日までには提出できなそうです。 | |
・ | 그는 부동산 투자로 돈을 벌었다고 합니다. |
彼は不動産投資で儲けたそうです。 | |
・ | 배가 고파서 죽을 것 같아요. |
お腹が空いて死にそうです。 |