<の韓国語例文>
・ | 지역 특산품은 그 고장의 풍토를 느낄 수 있습니다. |
地元の特産品はその土地の風土が感じられます。 | |
・ | 그 지역의 특산품은 전 세계적으로 인기가 있습니다. |
その地域の特産品は世界中で人気があります。 | |
・ | 그 지역의 특산품은 지역 장인에 의해 손수 제작되고 있습니다. |
その地域の特産品は地元の職人によって手作りされています。 | |
・ | 그 약을 먹으니까 금세 말끔히 낫어요. |
その薬を飲んだらすぐにすっかり良くなりました。 | |
・ | 그녀는 그 수수께끼 같은 사건에 속수무책이었다. |
彼女はその謎めいた事件にお手上げだった。 | |
・ | 우리는 그 이해할 수 없는 행동에 속수무책이었다. |
私たちはその理解不能な行動にお手上げだった。 | |
・ | 우리는 그 예측 불가능한 사건에 속수무책이었다. |
私たちはその予測不可能な出来事にお手上げだった。 | |
・ | 그는 그 불가능에 가까운 미션에 속수무책이었다. |
彼はその不可能に近いミッションにお手上げだった。 | |
・ | 그는 그 난제에 속수무책이었다. |
彼はその難題にお手上げだった。 | |
・ | 그들은 그 어려운 임무에 속수무책이었다. |
彼らはその困難な任務にお手上げだった。 | |
・ | 그 상황에 대해 우리는 속수무책이었다. |
その状況に対して私たちはお手上げだった。 | |
・ | 승부 조작은 그 경기의 팬들에 대한 배신 행위이다. |
出来レースは、その競技のファンたちに対する背信行為である。 | |
・ | 그 기업은 직원들의 신뢰를 저버렸어요. |
その企業は社員の信頼を裏切りました。 | |
・ | 그 정치인은 국민의 기대를 저버렸어요. |
その政治家は国民の期待を裏切りました。 | |
・ | 그 단체는 독실한 사명감을 가지고 활동하고 있어요. |
その団体は篤い使命感を持って活動しています。 | |
・ | 그 그룹은 서로의 차이를 존중함으로써 유대를 돈독히 하고 있습니다. |
そのグループはお互いの違いを尊重することで絆を深めています。 | |
・ | 그 가족은 서로의 유대감을 소중히 하고 있어요. |
その家族はお互いの絆を大切にしています。 | |
・ | 그 커뮤니티는 끈끈한 유대감으로 연결되어 있습니다. |
そのコミュニティは固い絆で結ばれています。 | |
・ | 그 그룹은 서로의 유대감이 매우 강해요. |
そのグループはお互いの絆が非常に強いです。 | |
・ | 그 곡은 제 기분에 딱 맞았습니다. |
その曲は私の気分にぴったりでした。 | |
・ | 그 모자는 그의 머리에 딱 맞습니다. |
その帽子は彼の頭にぴったり合っています。 | |
・ | 그 도로는 빨리 달릴 수 있어요. |
その道路は速く走れます。 | |
・ | 그 휴양지는 호화로운 시설이 잘 갖추어져 있어, 방문객을 매료시키고 있다. |
そのリゾート地は贅沢な施設が充実しており、訪れる人々を魅了している。 | |
・ | 그 호텔은 말로 표현할 수 없을 정도로 호화로웠다. |
そのホテルは言葉で表現できないほど豪華だった。 | |
・ | 그 집은 호화로운 장식이 되어 있었다. |
その家は、豪華な装飾がされていた。 | |
・ | 그 발언은 중대한 반향을 불러일으켰다. |
その発言は重大な反響を呼び起こした。 | |
・ | 그 프로그램은 방송국의 간판 프로그램으로 알려져 있습니다. |
その番組は放送局の看板番組として知られています。 | |
・ | 그 프로그램은 방송국의 인기 프로그램입니다. |
その番組は放送局の看板番組です。 | |
・ | 그 뉴스는 지역 방송국에서 보도되었습니다. |
そのニュースは地元の放送局で報道されました。 | |
・ | 그 행사는 지역 방송국을 통해 전국에 방송되었습니다. |
そのイベントは、地元のテレビ局を通じて全国に放送されました。 | |
・ | 그는 그 누구보다도 좋은 사람이다. |
彼はその誰よりも良い人だ。 | |
・ | 어쨌거나 그는 그 도전에 맞설 용기를 가지고 있습니다. |
いずれにせよ、彼はその挑戦に立ち向かう勇気を持っています。 | |
・ | 하여간 우리는 그 문제를 해결할 방법을 찾을 것입니다. |
いずれにせよ、私たちはその問題を解決する方法を見つけるでしょう。 | |
・ | 어떻든지 그는 그 임무를 완수할 능력이 있어요. |
いずれにせよ、彼はその任務を果たす能力があります。 | |
・ | 그 서비스를 이용하기 전에 만약을 위해 이용 약관을 확인했습니다. |
そのサービスを利用する前に、念の為利用規約を確認しました。 | |
・ | 그 계약서에 알 수 없는 점이 있었기 때문에, 만약을 위해 법률 전문가와 상담했습니다. |
その契約書に不明な点があったので、念の為法律の専門家に相談しました。 | |
・ | 그 서버는 전용 데이터베이스를 사용합니다. |
そのサーバーは専用のデータベースを使用します。 | |
・ | 나는 그 새로운 영화에 주목했다. |
私はその新しい映画に注目した。 | |
・ | 그녀는 그 중요한 포인트에 주목했다. |
彼女はその重要なポイントに注目した。 | |
・ | 그 신문 기사는 주목할 만한 내용이다. |
その新聞記事は注目に値する内容だ。 | |
・ | 그 가수의 신곡은 라디오에서 주목받았다. |
その歌手の新曲はラジオで注目された。 | |
・ | 그 주제는 온라인 토론에서 주목받았다. |
そのトピックはオンラインディスカッションで注目された。 | |
・ | 그 문제는 현지 언론에서 주목받았다. |
その問題は地元メディアで注目された。 | |
・ | 그 상품은 광고 캠페인에서 주목받았다. |
その商品は広告キャンペーンで注目された。 | |
・ | 그 동영상은 소셜 미디어에서 주목받았다. |
その動画はソーシャルメディアで注目された。 | |
・ | 그 회사의 새로운 전략은 업계 내에서 주목받고 있다. |
その会社の新戦略は業界内で注目されている。 | |
・ | 그 화가의 작품은 갤러리에서 주목받고 있다. |
その画家の作品はギャラリーで注目されている。 | |
・ | 그 사건은 경찰의 주목을 끌었다. |
その事件は警察の注目を引いた。 | |
・ | 그 사건은 미디어의 주목을 끌었다. |
その事件はメディアの注目を集めた。 | |
・ | 그 사건은 경찰의 주목을 끌었다. |
その事件は警察の注目を引いた。 |