<そのの韓国語例文>
| ・ | 그 오차는 허용 범위다. |
| その誤差は許容範囲だ。 | |
| ・ | 그 발언은 오해를 살 수 있는 표현이었다. |
| その発言は誤解を招きかねない表現だった。 | |
| ・ | 그 행동은 내 의도와 다르게 오해를 사기 쉽다. |
| その行動は私の意図と違って誤解を招きやすい。 | |
| ・ | 그 회사의 시장 점유율은 아직 미약하다. |
| その会社の市場占有率はまだ微弱だ。 | |
| ・ | 그 치료법의 효과는 아직 미약하다. |
| その治療法の効果はまだ微弱だ。 | |
| ・ | 그 프로젝트에 대한 회사의 관심이 미적지근하다. |
| そのプロジェクトに対する会社の関心は薄い。 | |
| ・ | 그 집에 초상났다는 소식을 들었다. |
| その家に訃報が届いたと聞いた。 | |
| ・ | 그 일로 상사와 척져서 불편하다. |
| そのことで上司と反目して気まずい。 | |
| ・ | 그 문제는 시간이 지날수록 일이 커졌다. |
| その問題は時間がたつほど大きくなった。 | |
| ・ | 그 가방은 예쁘다. 그 위에 내구성도 좋다. |
| そのバッグは可愛い。その上、耐久性も良い。 | |
| ・ | 이 식당은 맛있다. 그 위에 가격도 저렴하다. |
| このレストランは美味しい。その上、価格も安い。 | |
| ・ | 그는 성실하다. 그 위에 친절하기까지 하다. |
| 彼は誠実だ。その上、親切でさえある。 | |
| ・ | 그 집은 사면 위에 있다. |
| その家は斜面の上に建っている。 | |
| ・ | 그런 부정행위는 절대로 용납될 수 없습니다. |
| そのような不正行為は絶対に許されません。 | |
| ・ | 그런 무책임한 행동은 절대 용납될 수 없습니다. |
| そのような無責任な行動は絶対に許されません。 | |
| ・ | 그런 행동은 결코 용납될 수 없습니다. |
| そのような行動は決して許されません。 | |
| ・ | 그러나 그 무렵 불행의 씨앗이 싹트고 있었다. |
| しかし、その頃、不幸の種が芽生えていた。 | |
| ・ | 그때 휴대폰이 울렸어요. |
| その時、ケータイが鳴りました。 | |
| ・ | 그 작곡가는 자신의 절절한 심정을 담아 10곡을 작곡했다. |
| その作曲家は、自分の切ない気持ちを込めて10曲を作曲した。 | |
| ・ | 그 드라마는 매회 스릴이 가득해요. |
| そのドラマは毎回スリルに満ちています。 | |
| ・ | 그 영화는 정말 스릴이 넘쳤어요. |
| その映画は本当にスリルがありました。 | |
| ・ | 이 스마트폰은 혹시 신형 아이폰인가요? |
| そのスマホはもしかして、新型のiPhoneですか。 | |
| ・ | 그 제품은 일본에서만 팔아요 |
| その製品は日本でしか売っていません | |
| ・ | 그 소식을 듣고 슬펐어요. |
| そのニュースを聞いて悲しかったです。 | |
| ・ | 형이 그 소식을 들으면 제일 기뻐할 거다. |
| 兄がのその消息を聞けば一番うれしがると思う。 | |
| ・ | 사장은 그 계약서에 사인했다. |
| 社長は、その契約書に署名した。 | |
| ・ | 그 물건은 소비자를 유혹하는 미끼예요. |
| その商品は消費者を誘惑する餌です。 | |
| ・ | 그 거래는 미끼 상품에 불과했어요. |
| その取引は餌商品に過ぎませんでした。 | |
| ・ | 사람들은 그 미끼에 쉽게 속아 넘어갔어요. |
| 人々はその餌に簡単に騙されました。 | |
| ・ | 그 광고는 단순히 미끼일 뿐이에요. |
| その広告は単なる餌に過ぎません。 | |
| ・ | 그 상자는 생각보다 무거워요. |
| その箱は思ったより重いです。 | |
| ・ | 그 신발 짝퉁 아니야? |
| その靴、偽物じゃないの? | |
| ・ | 그 옷 좀 벗어 놓아라, 빨래할 테니까. |
| その服ちょっと脱いどいて、洗濯するから。 | |
| ・ | 그 유튜버는 리액션이 정말 재밌어. |
| そのユーチューバーはリアクションが本当に面白いよ。 | |
| ・ | 그 유튜버는 리액션이 정말 재밌어. |
| そのユーチューバーはリアクションが本当に面白い。 | |
| ・ | 매일 연습했다. 그 결과 피아노가 많이 늘었다. |
| 毎日練習した。その結果、ピアノが上手になった。 | |
| ・ | 그 행동은 예상치 못한 방향으로 벗어났어요. |
| その行動は予期せぬ方向に逸脱しました。 | |
| ・ | 그 성분이 기억력을 향상시키는지에 대한 연구가 활발하게 이루어지고 있다. |
| その成分が記憶力を向上させるのかに対する研究が活発に形成されている。 | |
| ・ | 나는 그 일에서 손 씻었다. |
| 僕はその仕事から足を洗った。 | |
| ・ | 그 공장은 환경 규제의 엄격화로 인해 문을 닫았습니다. |
| その工場は環境規制の厳格化により廃業しました。 | |
| ・ | 시장의 변화를 따라가지 못하고 그 공장은 문을 닫았습니다. |
| 市場の変化に追いつけず、その工場は廃業しました。 | |
| ・ | 그 마트가 곧 문을 닫을 거라는 소문을 들었다. |
| そのマートがもうすぐ閉店するだろうという噂を聞いた。 | |
| ・ | 처음엔 그 돈을 사양했지만 나중에는 고마워서 받았다. |
| 初めはそのお金を辞退したが、後でありがたくて受け取った。 | |
| ・ | 그 아름다운 풍경을 보고 가슴이 뭉클해졌다. |
| その美しい風景を見て、胸が詰まる思いだった。 | |
| ・ | 지금도 그때를 떠올리면 소름이 돋는다. |
| 今でもその時を思いだすと、鳥肌が立つ。 | |
| ・ | 그 영화는 정말 무서워서 소름이 돋았다. |
| その映画は本当に怖くて、ゾッとした。 | |
| ・ | 그 이야기를 듣고 소름이 돋았다. |
| その話を聞いて鳥肌が立った。 | |
| ・ | 감동 그 자체예요. |
| 感動そのものです。 | |
| ・ | 아무것도 아니니까 그냥 잊으세요. |
| 何でもないからそのまま忘れてください。 | |
| ・ | 그 영화는 감동적이었다. |
| その映画は感動的だった。 |
