<だけの韓国語例文>
| ・ | 물구나무서기 요령을 알 수 있을까요? |
| 逆立ちのコツを教えていただけますか? | |
| ・ | 벚꽃나무는 가지를 자르면 꽃이 피지 않게 될 뿐만 아니라 말라 버리는 경우도 있다. |
| 桜の木は、枝を切ると花が咲かなくなるだけでなく枯れてしまう事がある。 | |
| ・ | 이 문제를 유야무야하는 것은 문제를 키울 뿐입니다. |
| この問題をうやむやにするのは、問題を大きくするだけです。 | |
| ・ | 동백나무는 정원수뿐만 아니라 분재나 화분에 심어 재배할 수 있어요. |
| ツバキは、庭木だけでなく盆栽や鉢植えでも栽培することも可能です。 | |
| ・ | 떡갈나무의 전지 방법을 가르쳐 주시겠습니까? |
| かしわの剪定方法を教えていただけますか? | |
| ・ | 보상 판매 결과에 만족하셨습니까? |
| 下取りの結果にご満足いただけたでしょうか? | |
| ・ | 보상 판매 조건을 알 수 있을까요? |
| 下取りの条件を教えていただけますか? | |
| ・ | 입간판에서 영업일을 확인하실 수 있습니다. |
| 立て看板で営業日をご確認いただけます。 | |
| ・ | 수화기를 들어 주시겠습니까? |
| 受話器を持っていただけますか? | |
| ・ | 낙엽수는 겨울에 가지만 남겨요. |
| 落葉樹が冬に枝だけを残します。 | |
| ・ | 듣기 시험은 한 번만 재생됩니다. |
| リスニングテストは、一度だけ再生されます。 | |
| ・ | 모의시험 결과는 인터넷에서 성적표를 볼 수 있습니다. |
| 模擬試験の結果はインターネットで成績表がご覧いただけます。 | |
| ・ | 사용감에 대한 소감을 말씀해 주시겠어요? |
| 使用感について、ご感想をお聞かせいただけますか。 | |
| ・ | 대형 마트 배송 서비스를 이용하실 수 있습니다. |
| 大手スーパーの配送サービスをご利用いただけます。 | |
| ・ | 명함 지갑 사용감에 만족하십니까? |
| 名刺入れの使用感にご満足いただけていますか。 | |
| ・ | 가전 보증 기간을 확인해 주시겠어요? |
| 家電の保証期間を確認していただけますか。 | |
| ・ | 고무팩 사용법 좀 알려주시겠어요? |
| ゴムパックの使い方を教えていただけますか? | |
| ・ | 선곡을 맡겨주실 수 있나요? |
| 選曲を任せていただけますか? | |
| ・ | 이 곡명을 알려주시겠어요? |
| この曲名を教えていただけますか? | |
| ・ | 볼터치 색만 바꿔도 인상이 확 달라지네요. |
| チークの色を変えるだけで、印象がガラッと変わりますね。 | |
| ・ | 지성 피부를 위한 메이크업 베이스에 대한 조언을 받을 수 있을까요? |
| オイリー肌のための化粧下地についてアドバイスをいただけますか? | |
| ・ | 향수병 보관 방법에 대한 조언을 받을 수 있을까요? |
| 香水瓶の保管方法についてアドバイスをいただけますか? | |
| ・ | 코팩 사용방법에 대해 알려주시겠어요? |
| 鼻パックの使用方法について教えていただけますか? | |
| ・ | 이 에센스 성분에 대해 자세히 알려주실 수 있나요? |
| この美容液の成分について詳しく教えていただけますか? | |
| ・ | 원적외선의 장점을 알 수 있을까요? |
| 遠赤外線のメリットを教えていただけますか? | |
| ・ | 여탕 영업시간을 알 수 있을까요? |
| 女湯の営業時間を教えていただけますか? | |
| ・ | 이중턱 원인에 대해 자세히 알려주실 수 있을까요? |
| 二重あごの原因について詳しく教えていただけますか? | |
| ・ | 불가마의 화력에 대한 조언을 받을 수 있을까요? |
| 窯の火力について、アドバイスをいただけますか? | |
| ・ | 가마 온도 관리에 대해 알려주실 수 있나요? |
| 窯の温度管理について教えていただけますか? | |
| ・ | 석고팩 사용법 좀 알려주시겠어요? |
| 石膏パックの使い方を教えていただけますか? | |
| ・ | 수면실 이용시간을 알 수 있을까요? |
| 睡眠室の利用時間を教えていただけますか? | |
| ・ | 쑥팩 사용방법을 알 수 있을까요? |
| よもぎパックの使用方法を教えていただけますか? | |
| ・ | 고데기 사용법 좀 알려주시겠어요? |
| ヘアーアイロンの使い方を教えていただけますか? | |
| ・ | 파마 해 주시겠어요? |
| パーマをかけていただけますか? | |
| ・ | 파마해 주시겠어요? |
| パーマをかけていただけますか? | |
| ・ | 아로마 오일을 사용하여 자신만의 휴식 시간을 즐기고 있습니다. |
| アロマオイルを使って、自分だけのリラックスタイムを楽しんでいます。 | |
| ・ | 미용에 관한 조언을 받을 수 있을까요? |
| 美容に関するアドバイスをいただけますか。 | |
| ・ | 머플러의 색을 바꾸는 것만으로 분위기가 달라집니다. |
| マフラーの色を変えるだけで、雰囲気が変わります。 | |
| ・ | 노상 방뇨는 피하고 가능한 한 화장실을 이용하십시오. |
| 路上で小便をするのは避け、できるだけトイレを利用してください。 | |
| ・ | 구취가 신경이 쓰이는 경우는 칫솔뿐만 아니라 치실도 사용하세요. |
| 口臭が気になる場合は、歯ブラシだけでなく、フロスも使用してください。 | |
| ・ | 입맞춤 순간, 세계가 둘뿐이 되었다. |
| 口づけの瞬間、世界が二人だけになった。 | |
| ・ | 혹시 괜찮으시다면 뽀뽀해 주실 수 있나요? |
| もしよろしければ、チューしていただけませんか。 | |
| ・ | 몇 회 방송되지 않았는데 스타가 되었다. |
| 数回放送されただけでスターになった。 | |
| ・ | 아들의 행복만을 바라는 모성애가 지극하다. |
| 息子の幸せだけを願う母性愛に限りはない。 | |
| ・ | 빙빙 돌려 말하지 말고 본론만 말해. |
| 遠回しに言わないで、本題だけ言って。 | |
| ・ | 직역만으로는 문맥이 전달되기 어렵다. |
| 直訳だけでは、文脈が伝わりにくい。 | |
| ・ | 번역가는 언어뿐만 아니라 그 문화도 이해할 필요가 있다. |
| 翻訳家は言語だけでなく、その文化も理解する必要がある。 | |
| ・ | 악인의 목적은 돈만이 아니다. |
| 悪人の目的は金だけではない。 | |
| ・ | 오래된 피아노 한 대만이 먼지를 뒤집어쓴 채 덩그러니 놓여 있다. |
| 古いピアノ1台だけがほこりをかぶったままぽつんと置かれている。 | |
| ・ | 생활습관병은 식사뿐만 아니라 운동습관도 관련이 있다. |
| 生活習慣病は、食事だけでなく運動習慣も関係している。 |
