<だけの韓国語例文>
| ・ | 인물이 훤해서 눈을 마주치기만 해도 두근거린다. |
| 顔立ちがいいから、目を合わせるだけでドキッとする。 | |
| ・ | 인물이 훤할 뿐만 아니라 목소리도 멋지다. |
| 顔立ちがいいだけでなく、声も素敵だ。 | |
| ・ | 그녀는 인물이 훤할 뿐만 아니라 성격도 훌륭하다. |
| 彼女は顔立ちがいいだけでなく、性格も素晴らしい。 | |
| ・ | 사과하고 싶은 마음은 굴뚝같은데 어떻게 사과하면 좋은지 고민하고 있어요. |
| 謝りたいのはやまやまだけどどうやって謝るのがいいのか悩んでいます。 | |
| ・ | 다른 건 다 그에게 못 미쳐도 스포츠에 있어선 한 수 위라고 자부한다. |
| 他の事は全て彼に勝てなくてもスポーツだけは一段上だと自負している。 | |
| ・ | 발인 의식에는 친족뿐만 아니라 많은 친구들도 참석했습니다. |
| 出棺の儀式には、親族だけでなく多くの友人も参列しました。 | |
| ・ | 대세남이 되려면 외모뿐만 아니라 실력도 필요하다. |
| 大勢男になるには、ルックスだけでなく実力も必要だ。 | |
| ・ | 혼자서 독박을 쓰는 것은 힘들지만, 책임감이 강해서 어쩔 수 없다. |
| 自分だけで罪を被るのは辛いが、責任感が強いから仕方がない。 | |
| ・ | 회사의 내부 사정을 아는 사람은 극히 일부뿐입니다. |
| 会社の内情を知っているのはごく一部の人だけです。 | |
| ・ | 혈기 왕성한 시기에는 추진력뿐만 아니라 지혜도 필요하다. |
| 血気旺盛な時期には、勢いだけでなく知恵も必要だ。 | |
| ・ | 귀신 이야기를 듣기만 해도 부들부들 떨린다. |
| 幽霊の話を聞いただけで、ぶるぶるしてしまう。 | |
| ・ | 토끼는 사자 소리만 들려도 너무 무서워서 부들부들 떨었다. |
| ウサギはライオンの音を聞いただけでとても怖がり、ブルブル震えた。 | |
| ・ | 전쟁은 불필요한 살생을 일으키고 비극만을 낳습니다. |
| 戦争は無駄な殺生を引き起こし、悲劇を生むだけです。 | |
| ・ | 인생에 늘 단비만 오는 것은 아닙니다. |
| 人生にいつも、恵みの雨だけが降るのではありません。 | |
| ・ | 공원에서 본 사람과 잠깐 대화를 나누었다. |
| 公園で見かけた人と、少しだけ会話を交わした。 | |
| ・ | 귀동냥만으로는 실제 업무에 도움이 되지 않는다. |
| 耳学問だけでは、実際の仕事には役立たない。 | |
| ・ | 사람만 감정을 나타낼 수 있는 것은 아니다. |
| 人だけが感情を表すことができるのではない。 | |
| ・ | 남자 아이는 홀쭉이지만 운동은 잘해요. |
| あの男の子はやせっぽちだけど、運動は得意だ。 | |
| ・ | 그 상사는 냉혈한이라고 불리지만 실제로는 일에 엄격한 것뿐이다. |
| あの上司は冷血漢だと言われているが、実際には仕事に厳しいだけだ。 | |
| ・ | 그는 겉모습뿐만 아니라, 참모습도 훌륭한 사람이다. |
| 彼は外見だけでなく、真の姿も素晴らしい人だ。 | |
| ・ | 미열만 있어서 특별히 걱정할 건 없다고 생각한다. |
| 微熱があるだけで、特に心配することはないと思う。 | |
| ・ | 미열만 있고 특별한 증상은 심하지 않다. |
| 微熱だけで、特に症状はひどくない。 | |
| ・ | 왼손 장갑 한 짝만 떨어져 있었다. |
| 左手の手袋だけ落ちていた。 | |
| ・ | 삼시 세끼를 준비하는 것은 힘들지만, 건강에는 필수입니다. |
| 3食を作るのは大変だけど、健康には欠かせません。 | |
| ・ | 이미 때를 놓쳤고 회한만 남았습니다. |
| すでに時を逃して、後悔だけ残りました。 | |
| ・ | 그는 고민거리를 혼자 해결하려 한다. |
| 彼は悩み事を自分だけで解決しようとする。 | |
| ・ | 걱정거리를 누군가에 이야기 하는 것만으로도 마음이 가벼워질 수 있다. |
| 心配事を誰かに話すだけでも心が軽くなれる。 | |
| ・ | 나는 그를 연민해서 할 수 있는 한 힘이 되어주려고 했다. |
| 私は彼を憐憫して、できるだけ力になろうとした。 | |
| ・ | 가련하게 무릎을 끌어안은 채 처분만을 기다리고 있다. |
| 可哀想に膝を抱き、処分だけを待っている。 | |
| ・ | 그의 손이 순간적으로 닿았다. |
| 彼の手が一瞬だけ触れた。 | |
| ・ | 그것만 필요해요. |
| それだけ必要です。 | |
| ・ | 영상 5도라는데 이렇게 춥다니. |
| 3度だそうだけど、こんなに寒いなんて。 | |
| ・ | 그녀는 친한 친구에게만 비속어를 사용한다. |
| 彼女は親しい友達にだけ俗語を使う。 | |
| ・ | 고가 와인을 한 잔만 마셨습니다. |
| 高価なワインを一杯だけ飲みました。 | |
| ・ | 위탁 판매에서는 팔린 분에 대해서만 대금이 지급됩니다. |
| 委託販売では、売れた分だけ代金が支払われます。 | |
| ・ | 이 계약서에 자필 사인을 해주실 수 있나요? |
| この契約書に自筆サインをしていただけますか? | |
| ・ | 오찬회가 끝난 후, 잠시 미팅을 했습니다. |
| 昼食会が終わった後、少しだけミーティングを行いました。 | |
| ・ | 생채기는 피부가 조금 벗겨지는 정도여서 심각하지 않다. |
| 擦り傷は少しだけ皮膚が削れる程度なので、深刻ではない。 | |
| ・ | 생채기는 피부 표면만의 상처이기 때문에 시간이 지나면 나아진다. |
| 擦り傷は皮膚の表面だけの傷だから、時間が経つと治る。 | |
| ・ | 이 작가는 문학가로서뿐만 아니라 사회 활동가로서도 잘 알려져 있다. |
| この作家は文学家としてだけでなく、社会的な活動家としても知られている。 | |
| ・ | 이 가게는 김밥뿐만 아니라 찌개나 냉면을 싼 가격에 배불리 먹을 수 있다. |
| この店はキムパプだけではなく、チゲや冷麺を安い値段でお腹いっぱい食べられる。 | |
| ・ | 김밥 한 줄만 주세요. |
| キムパ一本だけください。 | |
| ・ | 말투가 딱딱해서 그렇지 따뜻한 사람입니다. |
| 言葉づかいが固くて何だけど、温かい人です。 | |
| ・ | 트러플은 요리에 조금만 추가해도 품격이 올라갑니다. |
| トリュフは、料理に少し加えるだけで格上げされます。 | |
| ・ | 재첩은 일본 요리뿐만 아니라 한국 요리에도 자주 사용된다. |
| シジミは日本料理だけでなく、韓国料理にもよく使われる。 | |
| ・ | 보통은 아침잠을 자지 않지만 오늘은 잠시 잠이 들었다. |
| 普段は朝寝をしないが、今日はちょっとだけ寝過ごしてしまった。 | |
| ・ | 미용뿐만 아니라 건강미도 중요하게 생각하고 있어요. |
| 美容だけでなく、健康美も大切にするようにしています。 | |
| ・ | 건강 보험은 병의 예방과 치료뿐만 아니라 입원 비용도 보조해줍니다. |
| 健康保険は、病気の予防や治療だけでなく、入院費用の補助もあります。 | |
| ・ | 할랄 인증을 받은 식품만 할랄푸드로 인정됩니다. |
| ハラル認証を受けた食品だけがハラルフードと認められます。 | |
| ・ | 약밥은 맛이 잘 배어 있어서 밥만으로도 충분히 즐길 수 있습니다. |
| おこわは、味がしっかりついていて、ご飯だけでも十分に楽しめます。 |
