<だけの韓国語例文>
| ・ | 고추를 조금만 사용하면 적당한 매운맛이 납니다. |
| 唐辛子を少しだけ使うと程よい辛さになります。 | |
| ・ | 이 딱풀은 종이뿐만 아니라 천에도 사용할 수 있습니다. |
| このスティックのりは、紙だけでなく、布にも使えます。 | |
| ・ | 그녀는 리본이 달려 있는 모자만 쓴다. |
| 彼女はリボンがついている帽子だけをかぶる。 | |
| ・ | 타이츠는 입기만 해도 단번에 계절감이 나요. |
| タイツは、着るだけで一気に季節感が出ます。 | |
| ・ | 누군가에게 못되게 구는 것이 얼마나 나쁜지 알았으면 좋겠어요. |
| 誰かに意地悪をすることがどれだけ悪いか知ってほしいです。 | |
| ・ | 심술을 부리는 것은 관계를 악화시킬 뿐입니다. |
| 意地悪をすることは関係を悪化させるだけです。 | |
| ・ | 청양고추를 조금 넣는 것만으로 요리가 완전히 변합니다. |
| 激辛唐辛子を少量入れるだけで、料理が一変します。 | |
| ・ | 시금치는 끓는 물에 살짝 데치기만 해 주세요. |
| ほうれんそうは沸いたお湯にそっと茹でるだけしてください。 | |
| ・ | 파는 양념으로써뿐만 아니라 생으로 구워도 맛있다. |
| ネギは、薬味としてだけでなく、生でも焼いてもおいしい | |
| ・ | 진단이 늦어지면 그 만큼 치료도 어려워진다. |
| 診断が遅れれば、それだけ治療は難しくなる。 | |
| ・ | 맨몸으로 있는 것을 허용하는 것은 사적인 공간뿐입니다. |
| 素っぱだかでいることを許されるのは、プライベートな空間だけです。 | |
| ・ | 뒷모습만으로 그 사람인 걸 알 수 있어요. |
| 後ろ姿だけでその人だと分かります。 | |
| ・ | 그녀는 길을 걸어가는 그의 뒷모습을 바라볼 뿐이었다. |
| 彼女は道を歩いている彼の後ろ姿を眺めるだけだった。 | |
| ・ | 그 청년은 도전 정신과 열정을 가졌을 뿐만 아니라 믿음직하고 용감한 성격을 지니고 있다. |
| あの青年は、挑戦精神と情熱を持っているだけでなく、頼もしくて勇ましい性格を持っている。 | |
| ・ | 그런 그녀가 야속하고 서운하기만 하다. |
| そんな彼女が恨めしく寂しいだけだった。 | |
| ・ | 다이어트를 해도 하반신만 살이 잘 빠지지 않는다. |
| ダイエットをしても下半身だけうまく痩せられない。 | |
| ・ | 피임하는 동물은 인간뿐이다. |
| 避妊する動物は人間だけである | |
| ・ | 성장기에는 몸뿐만 아니라 마음도 크게 성장합니다. |
| 成長期には、体だけでなく心も大きく成長します。 | |
| ・ | 죄송하지만 다른 방법을 검토해주실 수 있을까요? |
| すみませんが、他の方法をご検討いただけますでしょうか。 | |
| ・ | 죄송하지만 창문 좀 닫아 주시겠어요? |
| すみませんが、窓を閉めていただけますか? | |
| ・ | 죄송하지만 도와주실 수 있나요? |
| すみませんが、助けていただけますか? | |
| ・ | 죄송하지만 다시 한번 설명해주시겠어요? |
| 申し訳ありませんが、もう一度説明していただけますか? | |
| ・ | 죄송한데요, 조금만 더 기다려 주시겠어요? |
| すみませんが、もう少しお待ちいただけますか? | |
| ・ | 별말씀 다 하십니다. 그렇게 말씀해 주시다니 영광입니다. |
| 何をおっしゃいますか、そのように思っていただけて光栄です。 | |
| ・ | 별말씀을요, 그렇게 말씀해주시니 기쁘네요. |
| とんでもないです、そのようにおっしゃっていただけてうれしいです。 | |
| ・ | 별말씀을요, 그렇게 말씀해주시다니요. |
| とんでもないです、そのように言っていただけるなんて。 | |
| ・ | 천만에요, 그렇게 생각해주시니 영광입니다. |
| とんでもないです、そのように思っていただけて光栄です。 | |
| ・ | 천만에요, 그 말씀만으로도 충분해요. |
| とんでもないです、そのお言葉だけで十分です。 | |
| ・ | 천만에요, 그렇게 말씀해주시니 기쁘네요. |
| とんでもないです、そのようにおっしゃっていただけてうれしいです。 | |
| ・ | 천만에요, 그렇게 말씀해 주시다니요. |
| とんでもないです、そのようにおっしゃっていただけるなんて。 | |
| ・ | 미안한데 다시 한번 확인해주시겠어요? |
| 悪いけど、もう一度確認していただけますか? | |
| ・ | 미안한데 좀 더 구체적으로 알려주시겠어요? |
| 悪いけど、もう少し具体的に教えていただけますか? | |
| ・ | 미안하지만 조금만 더 기다려 주시겠어요? |
| 悪いけど、もう少し待っていただけますか? | |
| ・ | 미안하지만, 조금 시간을 내주실 수 있을까요? |
| 悪いけど、少しお時間をいただけますか? | |
| ・ | 방문객들이 안심하고 지낼 수 있도록 노력하겠습니다. |
| 訪問客が安心してお過ごしいただけるよう努めます。 | |
| ・ | 방문객들이 편안하게 지낼 수 있도록 준비하고 있습니다. |
| 訪問客に快適に過ごしていただけるよう準備しています。 | |
| ・ | 탑승구 위치를 알려주시겠어요? |
| 搭乗口の場所を教えていただけますか? | |
| ・ | 청구서를 보내 주시겠어요? |
| 請求書を送っていただけますか? | |
| ・ | 어디든 마음껏 갈 수 있으면 좋겠다. |
| どこへでも好きなだけ行けたらいいな。 | |
| ・ | 지점 위치는 여기 지도에서 확인하실 수 있습니다. |
| 支店の場所は、こちらの地図でご確認いただけます。 | |
| ・ | 지정된 지점으로 와주실 수 있나요? |
| 指定された地点にお越しいただけますでしょうか。 | |
| ・ | 창구에서 기다려주시면 바로 도와드리겠습니다. |
| 窓口でお待ちいただければ、すぐに対応いたします。 | |
| ・ | 창구에서 수속해 주시면 빠르게 처리해 드리겠습니다. |
| 窓口でお手続きいただければ、迅速に対応いたします。 | |
| ・ | 폴더 이름을 변경해주실 수 있나요? |
| フォルダの名前を変更していただけますか? | |
| ・ | 업로드가 성공했는지 확인해 주시겠어요? |
| アップロードが成功したかどうか、確認していただけますか? | |
| ・ | 외벽 도장은 색을 칠하는 것만이 아니다. |
| 外壁塗装は色を塗るだけではない。 | |
| ・ | 옆자리에 앉아주시겠어요? |
| 隣の席にお座りいただけますか。 | |
| ・ | 수압을 높여 주시겠어요? |
| 水圧を上げていただけませんか? | |
| ・ | 숙박료는 각종 신용카드를 이용하실 수 있습니다. |
| 宿泊料は、各種クレジットカードがご利用いただけます。 | |
| ・ | 금연실 요청은 미리 연락주시면 감사하겠습니다. |
| 禁煙室のリクエストは、事前にご連絡いただけると助かります。 |
