<の韓国語例文>
・ | 성함을 알려주시면 전화드릴게요. |
お名前を教えていただければお電話を差し上げます。 | |
・ | 친구는 이게 좋다는데 저는 마음에 안 들어요. |
友達はこれがいいって言うんだけど、私は気に入りません。 | |
・ | 아직 완성 다 못했는데. |
まだ完成してないんだけど。 | |
・ | 누구보다 열심히 살았어. 근데 남은 건 빚뿐이야. |
誰より熱心に生きたわ。でも、残ったのは借金だけだ。 | |
・ | 부모님은 자식이 잘되기만을 바라신다. |
両親は子供達がうまくいくことだけを願う。 | |
・ | 다음 주에 시간 좀 내 주실 수 있어요? |
来週、時間ちょっと作っていただけますか? | |
・ | 한 번만 눈 감아 줄게. |
1回だけ目つぶってあげるよ。 | |
・ | 그 여자에게 반해서 늘 그 여자 생각만 해요. |
その女に惚れて常にその女の事だけ考えてます。 | |
・ | 같은 고민을 나누는 것만으로도 위로가 된다. |
同じ悩みを分け合っていた事だけで慰められる。 | |
・ | 조용히 해 주시겠어요? |
静かにしていただけませんか。 | |
・ | 너에게만 내 비밀을 알려줄게. |
君だけに、僕の秘密を教えてあげるわ。 | |
・ | 있잖아, 우리끼리 얘긴데... |
ねぇねぇ、ここだけの話なんだけどね・・・ | |
・ | 잘못했어요. 한 번만 봐주세요. |
ごめんなさい。一度だけ許してください。 | |
・ | 밀어붙이기만 해서는 안 돼요. 밀당이 중요해요. |
押しまくるだけじゃダメです。メリハリが大事です。 | |
・ | 그렇게 해 주실 수 있나요? |
そうしていただけますか? | |
・ | 택시로 갈까 하는데 어떻게 생각해요? |
タクシーで行こうと思うんだけど、どう思いますか? | |
・ | 의사가 되겠다는 꿈만은 포기하지 않았다. |
医者になるのだという夢だけは諦めなかった。 | |
・ | 말이 그렇다는 거지. 유머를 모르는 사람이네. |
言ってみただけでしょう。ユーモアが通じない人だね。 | |
・ | 이번 주말에 영화 보려고 하는데 추천 영화 있어? |
この週末映画見ようと思ってるんだけど推薦映画ある? | |
・ | 할 말이 있는데, 지금 괜찮아? |
話しがあるんだけど、ちょっといい? | |
・ | 핸드폰을 새 모델로 바꾸고 싶은데요. |
携帯を新しいモデルに代えたいんだけど。 | |
・ | 모델이 되려면 키뿐만 아니라 패션감각도 중요합니다. |
モデルになるためいには、身長だけではなくファッション感覚も大事です。 | |
・ | 나한테 돼지라니 지금 말 다했어? |
俺におでぶちゃんだなんて、言いたいことはそれだけか? | |
・ | 뭐야 ! 너 말 다 했어 ? |
何だ!おまえ、言いたいことはそれだけか? | |
・ | 뭘요.해야 할 일을 한 것뿐이에요. |
とんでもないです。すべきことをしただけですよ。 | |
・ | 제가 얼마나 보고 싶었는지 모르죠? |
私がどれだけ会いたかったのか分からないでしょ? | |
・ | 같이 영화 보러 가자고 해놓고 이제 와서 안 된다니 그런 게 어딨어?! |
一緒に映画見に行くって言ったくせに、今さらムリとかありえないんだけど! | |
・ | 알람을 설정하는 방법을 알려 주시겠어요? |
アラー ムのセットの仕方を教えていただけますか? | |
・ | 완전히 복구되기까지 시간이 얼마나 더 걸릴지 정확히 말하기가 어렵다. |
完全に復旧するまで時間がどれだけかかるか正確に話すのは難しい。 | |
・ | 북미 시장에서 올해에만 5만 5000여 대가 팔리며 인기를 높이고 있다. |
北米市場では今年だけで5万5000台あまりが売れ、高い人気を博している。 | |
・ | 제한된 시간에 많은 문제를 실수 없이 빠르게 푸는 것이 중요합니다. |
限られた時間内に、できるだけ多くの問題をミスなく速やかに解くことが大事です。 | |
・ | 진짜 쉬운 문제였는데 나만 못 풀었어! |
あれすごく簡単な問題なのに、おれだけ解けなかったんだよ! | |
・ | 잉어는 맛뿐만 아니라 건강에 좋다는 성분이 많이 들어 있다. |
鯉は美味しさだけでなく、健康に良いと言われる成分が多く含まれている。 | |
・ | 그녀는 차가운 외모에 무채색만 입는다. |
彼女は冷たい外見に無彩色だけ着る。 | |
・ | 명도만 가진 색을 무채색이라고 한다. |
明度だけをもつ色を無彩色という。 | |
・ | 정자는 정원 등에 마련한 사방의 기둥과 지붕만 있는 휴식처입니다. |
東屋は庭園などに設けた四方の柱と屋根だけの休息所です。。 | |
・ | 벚꽃나무는 가지를 자르면 꽃이 피지 않게 될 뿐만 아니라 말라 버리는 경우도 있다. |
桜の木は、枝を切ると花が咲かなくなるだけでなく枯れてしまう事がある。 | |
・ | 그는 처세술은 없지만 정직하게 일하는 사람입니다. |
彼は世渡りが上手ではないだけど、まじめに働く人です。 | |
・ | 집안일만 해도 하루 종일 걸려요. |
家事だけでも一日中かかります。 | |
・ | 지금껏 책만 읽고 산지라 융통성이 전혀 없다. |
これまで本だけを読んで生きてきたので、まったく流動性がない。 | |
・ | 알코올 중독에서 회복하는 방법은 단주뿐입니다. |
アルコール依存症から回復する方法は、断酒だけです。 | |
・ | 빈 그릇 좀 치워 주시겠어요? |
下げていただけますか。 | |
・ | 육아만으로도 하루가 끝난다. |
育児だけで一日が終わる。 | |
・ | 탄저병은 잎뿐만 아니라 열매에도 발생합니다. |
炭疽病は葉だけでなく、実にも発生します。 | |
・ | 소나 양은 풀만 먹는 동물입니다. |
牛や羊は草だけを食べる動物です。 | |
・ | 생식은 동물 종의 보존뿐만 아니라 고기와 우유 생산에 필수불가결합니다. |
生殖は動物の種の保存だけでなく肉やミルクの生産に必要不可欠です。 | |
・ | 먹지 않는 다이어트는 살이 빠지는 것이 아니라 수척할 뿐입니다. |
食べないダイエットは、やせるのではなく、やつれているだけです。 | |
・ | 포환던지기는 근육뿐만 아니라 체중도 비거리를 내는 데 유리합니다. |
砲丸投は、筋肉だけでなく、体重も飛距離を出すのに有利になります。 | |
・ | 기탄없이 의견을 전달해 주시면 감사하겠습니다. |
忌憚なく意見をお伝えいただけると幸いに存じます。 | |
・ | 이 노래를 하도 들어서 전주만 들어도 지겹다. |
この歌をあまりにも聞いたので、前奏だけ聞いても飽きる。 |