<の韓国語例文>
・ | 교과서를 보기만 해도 지겹네요. |
教科書を見ただけでもうんざりですね。 | |
・ | 아무 도움도 주지 못해서 미안할 뿐입니다. |
どんな助けも与えることができなくてすまないだけです。 | |
・ | 아버지는 그저 가만히 앉아 계실 뿐 아무런 감정도 겉으로 나타내지 않았다. |
父はただ黙って座っているだけで何の感情も表に表さなかった。 | |
・ | 사람 겉만 보고 판단하지 마. |
人を上っ面だけで判断しちゃダメ。 | |
・ | 겉만 꾸이다. |
うわべだけを飾る。 | |
・ | 사람은 겉만 보고서는 모른다. |
人はうわべだけを見みてはわからない。 | |
・ | 나는 당연한 말을 했을 뿐이야. |
僕は当然な話をしただけだ。 | |
・ | 그렇지 않아도 사러 가려고 했는데 어떻게 알았어요? |
そうじゃなくても買いに行こうと思っていたんだけど、 どうしてわかったんですか。 | |
・ | 근데, 이것보다 저게 더 이쁘네요. |
だけど、これよりあれの方がもっと可愛いですね。 | |
・ | 이 방에 있는 물건들은 모두 낡은 것들이다. |
この部屋にある品物は全て古いものだけだ。 | |
・ | 자기애가 강한 사람은 자신의 것에는 열심이지만 주위의 것에는 그다지 신경 쓰지 않는다. |
自己愛が強い人は、自分のことには一生懸命だけど、周りのことはあまり気にしない。 | |
・ | 자기애는 매우 중요하지만 자기애가 지나치면 인간관계가 원만하지 않게 된다. |
自己愛はとても大切だけど、自己愛過剰になると人間関係がうまくいかなくなる。 | |
・ | 인간의 뇌는 평생 배운 지식 가운데 겨우 10%만 기억을 합니다. |
人間の脳は一生かけて学んだ知識のうち、わずか10%だけを記憶します。 | |
・ | 1층석과 5층석에만 2명 자리 남았어. 어디가 좋아? |
1階席と5階席にだけ、2名席が余ってる。どこがいい? | |
・ | 조금만 조심했더라면 사고를 내지 않았을 텐데 |
少しだけ気を付けてたら事故を起こさなかったでのに。 | |
・ | 프로그램은 방송국뿐만 아니라 기획사도 필요합니다. |
番組はテレビ局だけでなく企画会社も必要です。 | |
・ | 올해는 날씨가 추울 뿐만 아니라 눈도 많이 내렸다. |
今年は寒いだけでなく、雪が多かった。 | |
・ | 시간적 여유가 없을 뿐만 아니라 돈도 없어요. |
時間的余裕がないだけでなく、お金もありません。 | |
・ | 정신적으로 피곤할 뿐만 아니라 육체적으로도 늘 피곤해요. |
精神的に疲れるだけではなく、肉体的にも常に疲れています。 | |
・ | 많은 기업은 의사결정을 미룰 뿐만 아니라 어떠한 대책도 세우지 않습니다. |
多くの企業は、意思決定を先延ばしするだけで、何の対策も打てていません。 | |
・ | 우리 애는 책을 많이 읽는 만큼 아는 것도 많아요. |
わが子はよく本を読むだけあってたくさんのことを知ってます。 | |
・ | 할 만큼 했어요. |
やるだけやりました。 | |
・ | 고작 몇 권의 책을 읽는 것만으로는 그 분야를 이해할 수 없을 거야. |
たかだか数冊の本を読んだだけでは、その分野のことは理解できないだろう。 | |
・ | 하나 물어보고 싶은 게 있는데 괜찮아요? |
ひとつ聞きたいことがあるんだけど、いいですか? | |
・ | 피곤해서 십 분만 잔다는 게 아침까지 자고 말았다. |
疲れて10分だけ寝るつもりが、 朝まで寝てしまった。 | |
・ | 오늘 내 생일인데, 생파 없어? |
今日は、私の誕生日なんだけどさ?誕生日パーティーはないの? | |
・ | 괜찮아요. 조금 피곤할 뿐이에요. |
大丈夫です。ちょっと疲れているだけです。 | |
・ | 어느 누구도 대신할 수 없는 한 번뿐이니까 그래서 인생입니다. |
誰も代わることができない、一度だけだから、だから人生です。 | |
・ | 노력은 눈에 보이지 않는다. 보이는 것은 결과뿐이다. |
努力は目に見えない、目に見えるのは結果だけだ。 | |
・ | 육상경기 멀리뛰기는 선수가 뛰어서 최대한 멀리 날아 뛰는 경기입니다. |
陸上競技の走り幅跳びは、選手が走ってできるだけ遠くに飛ぶ競技です。 | |
・ | 가능한 한 멀리 도약하기 위해 힘차게 도움닫기를 하다 |
できるだけ遠くに跳躍するために勢いよく助走をつける。 | |
・ | 한쪽 면만 보고 속단하는 것은 위험해요. |
一面だけを見て速断 するのは危険です。 | |
・ | 내 친구는 눈이 높아서 예쁜 여자만 좋아해요. |
僕の友達は目が高くてかわいい女の子だけを好みます。 | |
・ | 모델의 늘씬한 허벅지는 남성의 시선뿐만 아니라 여성이 봐도 부럽다. |
モデルのスレンダーな太ももは男性目線だけでなく、女子から見ても羨ましい。 | |
・ | 그는 남을 비방할 뿐 아무것도 하지 않는다. |
彼は他人を謗るだけで何もしていない。 | |
・ | 잘못한 것만으로 다른 사람을 깎아내려서는 안 된다. |
間違っただけで他の人をけなすべきじゃない。 | |
・ | 처음으로 아이 혼자서 집을 보게 했다. |
はじめて子どもだけに留守番させた。 | |
・ | 평상시에 별생각 없이 사용하고 있는 단어지만, 사실은 의미를 잘 모르고 있다. |
普段なにげなく使っている言葉だけど、実は意味がよくわかっていない。 | |
・ | 첨부 서면을 잘 읽으시고 내용을 이해하셨으면 도장을 찍어주세요. |
添付の書面をよくお読みになり内容にご理解をいただけましたら印鑑をおして下さい。 | |
・ | 싸가지는 없어도 일 하나만큼은 똑 부러져요. |
生意気な奴だけど仕事だけはてきぱきとこなしてますね。 | |
・ | 가족장이란 일반적으로 '가족, 친척을 중심으로 고인과 가까운 사람들끼리 지내는 장례식'을 말합니다. |
家族葬とは一般的に「家族、親戚を中心に故人と近しい人たちだけで執り行うご葬儀」のことを言います。 | |
・ | 가족장이란 주로 가족끼리 지내는 장례식을 말합니다. |
家族葬とは、主に身内だけで執り行う葬儀のことです。 | |
・ | 다행히 다리 뼈가 부러졌을 뿐 생명에는 별 이상이 없는 모양이다. |
幸い足の骨が折れただけで命に別状ない模様である。 | |
・ | 그냥 똑바로 가면 됩니다. |
まっすぐに行くだけです。 | |
・ | 서울역 가는 길 좀 알려주시겠어요? |
ソウル駅に行く道を教えていただけますか? | |
・ | 지하철역까지 가는 길을 알려주시겠어요? |
地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 | |
・ | 종에 따라서는 봄 동안만 짝짓기가 이루어진다. |
種によっては、春の間だけ交尾が行われる | |
・ | 암탉만으로 낳은 알을 무정란이라 부른다. |
雌鶏だけで産んだ卵は無精卵と呼ぶ。 | |
・ | '수학만 잘하는 사람'이 아니라 '수학도 잘하는 사람'이 되고 싶어요. |
数学だけに長けた人ではなく、数学にも長けた人になりたいです。 | |
・ | 그야 그렇지만 지금 포기하면 너무 아깝잖아요. |
それはそうだけど、今諦めたらすごくもったいないじゃないですか。 |