<での韓国語例文>
| ・ | 누군가가 자료를 유출한 것 같아요. |
| 誰かが資料を流出させたようです。 | |
| ・ | 인삼은 한국의 특산품입니다. |
| 高麗人参は韓国の特産品です。 | |
| ・ | 인삼을 밭에서 대량으로 수확했다. |
| 高麗人参を畑で大量に収穫した。 | |
| ・ | 인삼은 건강에 좋은 식품입니다. |
| 高麗人参は健康にいい食品です。 | |
| ・ | 산삼은 비싸게 거래됩니다. |
| 野生の朝鮮人参は高価で取引されます。 | |
| ・ | 산삼은 사람의 손으로 길러지지 않았습니다. |
| 野生の朝鮮人参は人の手で育てられていません。 | |
| ・ | 산삼을 찾는 것은 매우 어렵습니다. |
| サンサムを探すのはとても難しいです。 | |
| ・ | 산삼의 효능은 예로부터 유명합니다. |
| サンサムの効能は昔から有名です。 | |
| ・ | 그는 산에서 산삼을 발견했다. |
| 彼は山でサンサムを見つけた。 | |
| ・ | 산삼은 매우 귀한 약초입니다. |
| 野生の朝鮮人参はとても貴重な薬草です。 | |
| ・ | 범죄 조직의 움직임을 추적 중입니다. |
| 犯罪組織の動きを追跡中です。 | |
| ・ | 이메일의 발신지를 추적할 수 있나요? |
| メールの送信先を追跡できますか? | |
| ・ | 끝까지 집요하게 추적하다. |
| 最後まで執拗に追跡する。 | |
| ・ | 드레스를 대여하고 싶어요. |
| ドレスをレンタルしたいです。 | |
| ・ | 여기서 텐트를 대여할 수 있어요. |
| ここでテントを借りられます。 | |
| ・ | 도서관에서 책을 대여했어요. |
| 本を図書館で借りました。 | |
| ・ | 무상으로 대여하다. |
| 無償で貸与する。 | |
| ・ | 선생님이 학생의 멱살을 잡고 혼냈다. |
| 先生が生徒の胸ぐらをつかんで叱った。 | |
| ・ | 그는 술을 먹고 멱살을 잡고 주먹을 휘둘렀다. |
| 彼は酒を飲み、胸ぐらをつかんでこぶしを振り回した。 | |
| ・ | 그는 상대의 멱살을 잡고 주먹을 휘둘렀다. |
| 彼は相手の胸ぐらをつかんでこぶしを振り回した。 | |
| ・ | 가게에서 두 사람이 멱살잡이를 하고 있었다. |
| 店で二人が胸ぐらをつかみ合っていた。 | |
| ・ | 그 영화는 서구적인 감성이 강해요. |
| その映画は西洋的な感性が強いです。 | |
| ・ | 서구 사회는 개인주의가 강해요. |
| 西欧社会は個人主義が強いです。 | |
| ・ | 유럽은 서구(서유럽), 동구(동유럽)의 두 지역으로 크게 나눌 수 있습니다. |
| ヨーロッパは西欧(西ヨーロッパ)、東欧(東ヨーロッパ)の2地域に大別できます。 | |
| ・ | 허황된 기대는 하지 마세요. |
| 根拠のない期待はしないでください。 | |
| ・ | 허황된 말만 하지 말고 현실을 봐. |
| でたらめなことばかり言わずに現実を見て。 | |
| ・ | 허황된 소문에 휘둘리지 마. |
| 根拠のない噂に振り回されないで。 | |
| ・ | 허황된 꿈은 이제 그만 꿔. |
| でたらめな夢はもう見るのをやめなよ。 | |
| ・ | 종종걸음으로 가는 모습이 정말 귀여웠다. |
| 小走りで行く姿がとても可愛かった。 | |
| ・ | 그녀는 기쁜 듯 종종걸음으로 달려왔다. |
| 彼女は喜んで小走りしてやってきた。 | |
| ・ | 강아지가 주인을 따라 종종걸음으로 따라갔다. |
| 犬が飼い主のあとを小走りで追いかけた。 | |
| ・ | 지각할까 봐 역까지 종종걸음으로 갔다. |
| 遅刻しそうで、駅まで小走りした。 | |
| ・ | 그녀는 급히 종종걸음으로 향했다. |
| 彼女は急いで小走りで向かった。 | |
| ・ | 종종걸음으로 뛰다가 금방 숨이 찼다. |
| 小走りで走っていると、すぐに息が上がった。 | |
| ・ | 도중에 비가 오기 시작해서 종종걸음으로 집에 갔다. |
| 途中で雨が降り始め、小走りで家に帰った。 | |
| ・ | 그는 종종걸음으로 교실에 들어왔다. |
| 彼は小走りで教室に入ってきた。 | |
| ・ | 급해서 종종걸음으로 역으로 간다. |
| 急いでいるので、小走りで駅に向かう。 | |
| ・ | 회의록이 없으면 나중에 오해가 생길 수 있습니다. |
| 会議録がないと後で誤解が生じることがあります。 | |
| ・ | 회의록 작성했으니 보내드리겠습니다. |
| 会議の議事録を作成しましたので、送付いたします。 | |
| ・ | 위법한 압수 수색으로 얻은 증거는 인정되지 않는다. |
| 違法な家宅捜査で得られた証拠は認められない。 | |
| ・ | 압수 수색 시 변호인의 입회가 가능합니다. |
| 家宅捜査の際には弁護士の立ち会いが可能です。 | |
| ・ | 법원의 영장이 없으면 압수 수색을 할 수 없습니다. |
| 裁判所の令状がなければ家宅捜査はできません。 | |
| ・ | 압수수색으로 상자 세박스 분량의 서류가 압수되었다. |
| 家宅捜索で段ボール3箱分となる書類が押収された。 | |
| ・ | 그녀는 의혹의 눈길로 바라보고 있다. |
| 彼女は疑惑の目で見られている。 | |
| ・ | 이런 사건은 이례적입니다. |
| このような事件は異例です。 | |
| ・ | 사장님은 이례적으로 사원 전원을 불러 회의를 열었다. |
| 社長は異例的にすべての社員を呼んで会議を開いた。 | |
| ・ | 가혹 행위는 법으로 금지되어 있습니다. |
| 苛酷行為は法律で禁止されています。 | |
| ・ | 상사의 가혹 행위로 많은 부하들이 고통을 받았다. |
| 上司の苛酷行為で多くの部下が苦しんだ。 | |
| ・ | 군대에서의 가혹 행위는 심각한 문제입니다. |
| 軍隊での苛酷行為は重大な問題です。 | |
| ・ | 가혹 행위로 사람에게 고통을 주다. |
| むごい行為で人を苦しめる。 |
