<での韓国語例文>
| ・ | 사표를 쓸 생각이지만 아직 마음의 준비가 안 되어 있다. |
| 辞表を書くつもりだが、まだ心の準備ができていない。 | |
| ・ | 여기는 목이 좋아서 금방 팔릴 거야. |
| ここは場所がいいので、すぐに売れるだろう。 | |
| ・ | 천금을 주고도 살 수 없는 추억을 만들고 싶다. |
| お金では買えない思い出を作りたい。 | |
| ・ | 천금을 주고도 살 수 없는 경험을 많이 했다. |
| お金では買えない経験をたくさんしてきた。 | |
| ・ | 천금을 주고도 살 수 없는 우정이 있다. |
| お金では買えない友情がある。 | |
| ・ | 그녀는 마음이 넓어서 누구에게나 친절하게 대한다. |
| 彼女は心が広く、誰にでも優しく接してくれる。 | |
| ・ | 그는 마음이 넓어서 어떤 사람과도 잘 지낼 수 있다. |
| 彼は心が広いので、どんな人とも仲良くできる。 | |
| ・ | 영수 씨는 마음이 넓어요. |
| ヨンスさんは心が広いです。 | |
| ・ | 마음이 넓어요. |
| 心が広いです。 | |
| ・ | 새로운 사업에서 실패하고 모든 재산을 날려버렸다. |
| 新しいビジネスで失敗し、すべての財産を使い果たした。 | |
| ・ | 그녀는 하룻밤 사이에 재산을 날려버렸다. |
| 彼女は一晩で財産を使い果たしてしまった。 | |
| ・ | 그는 사업에서 큰 손실을 보고 재산을 날려버렸다. |
| 彼は事業で大きな損失を出し、財産を使い果たしてしまった。 | |
| ・ | 도박으로 재산을 날리다니 정말 어리석은 일이다. |
| ギャンブルで財産を使い果たすなんて、本当に愚かなことだ。 | |
| ・ | 모든 재산을 날려버리고 이제는 아무것도 남지 않았다. |
| すべての財産を使い果たしてしまい、今では何も残っていない。 | |
| ・ | 가닥이 잡히기까지는 의견을 좀 더 나누어야 할 필요가 있다. |
| 方向性が固まるまで、もう少し意見を出し合う必要がある。 | |
| ・ | 가닥이 잡히기까지는 좀 시간이 걸릴 것 같다. |
| 方向性が固まるまで、しばらく時間がかかりそうだ。 | |
| ・ | 살다 살다 이 나이가 되어 처음으로 이런 생각을 하게 되었다. |
| 長く生きてきて、この年齢になって初めてこういう考え方ができるようになった。 | |
| ・ | 지금껏 살다 살다 이런 일은 처음 겪어 봐요. |
| 今まで生きてきてこんな事は初めて経験します。 | |
| ・ | 그런 상황에서는 그런 반응을 하는 것도 그럴 법도 하다. |
| その状況では、そんな反応をするのもわかる気がする。 | |
| ・ | 시간을 잡아먹으니까 이 작업은 나중에 하는 게 좋겠다. |
| 時間を食うので、このタスクは後回しにした方がいい。 | |
| ・ | 그 계획은 시간을 잡아먹을 뿐 별로 효과가 없어. |
| その計画は時間を食うだけで、あまり効果がない。 | |
| ・ | 그 문제를 해결하지 않고 놔두면, 그냥 넘어가지 않을 거야. |
| あの問題を解決しないままにしておくと、ただでは済まないだろう。 | |
| ・ | 다시 지각하면, 그냥 넘어가지 않을 거야. |
| もしまた遅刻したら、ただでは済まないぞ。 | |
| ・ | 그런 큰 실수를 하면, 그냥 넘어가지 않겠다. |
| そんな大きなミスをしたら、ただでは済まない。 | |
| ・ | 그가 그런 말을 하면, 그냥 넘어가지 않겠다. |
| 彼がそんなことを言ったら、ただでは済まない。 | |
| ・ | 눈썰미가 좋아서 요리를 잘 한다. |
| 見まねで料理を覚えたので、料理が得意だ。 | |
| ・ | 그는 눈썰미가 좋아서 금방 새로운 기술을 배운다. |
| 彼は見まねが上手で、すぐに新しい技術を覚える。 | |
| ・ | 죄값을 치르기 위해 자신이 할 수 있는 일을 하기로 결심했다. |
| 罪を償うために、自分にできることをしようと決心した。 | |
| ・ | 죗값을 치를 각오는 되어 있다. |
| 罪を償う覚悟はできている。 | |
| ・ | 앞을 다투는 경기에서 그는 멋지게 1위를 했다. |
| 先を争う競技で彼は見事に一番になった。 | |
| ・ | 이번에는 발등의 불을 껐지만, 방심은 금물이다. |
| 今回は目の前の危機をかわすことができたが、油断は禁物だ。 | |
| ・ | 발등의 불을 끄게 되어 안심했다. |
| 目の前の危機をかわすことができて、ホッとした。 | |
| ・ | 머리를 맞대고 이야기하면서 그와의 신뢰가 깊어졌다. |
| 膝を交えることで、彼との信頼関係が深まった。 | |
| ・ | 서로 머리를 맞대고 이야기하면 금방 해결될 것이다. |
| 膝を交えて話せば、すぐに解決できる。 | |
| ・ | 그의 잘못을 눈 감아 주면서 우리의 관계는 더 좋아졌다. |
| 彼の過ちを目をつぶってあげることで、私たちの関係はより良くなった。 | |
| ・ | 황소자리는 애정이 깊고, 가족과 친구를 소중히 여기는 사람입니다. |
| おうし座は、愛情深く、家族や友人を大切にする人です。 | |
| ・ | 황소자리 사람은 물질적인 풍요를 추구하는 경우가 많습니다. |
| おうし座の人は、物質的な豊かさを求めることが多いです。 | |
| ・ | 사람들 앞에서 코웃음치는 것은 다른 사람을 상처입히게 된다. |
| みんなの前であざ笑うのは、他人を傷つけることになる。 | |
| ・ | 그는 내 아이디어를 코웃음쳤다. |
| 彼は私のアイデアをあざ笑った。 | |
| ・ | 절망적인 상황에서도 배수진을 치면 승산이 있을지도 모른다. |
| 絶望的な状況でも背水の陣を敷けば、勝機が見えるかもしれない。 | |
| ・ | 이 경기에서 배수진을 치고, 절대 지지 않겠다. |
| この試合で背水の陣を敷いて、絶対に負けられない。 | |
| ・ | 배수진을 칠 각오로 전투에 임했다. |
| 背水の陣を敷く覚悟で、戦いに臨んだ。 | |
| ・ | 더 이상 후퇴할 수 없는 상황에서, 배수진을 칠 수밖에 없었다. |
| これ以上後退できない状況で、背水の陣を敷くしかなかった。 | |
| ・ | 배수진을 치고, 전력으로 승부에 도전했다. |
| 背水の陣を敷いて、全力で勝負に挑んだ。 | |
| ・ | 그녀는 예술계에서 이름을 올린 여성 아티스트다. |
| 彼女は芸術界で名をあげた女性アーティストだ。 | |
| ・ | 그는 오랜 노력 끝에 이름을 올릴 수 있었다. |
| 彼は長年の努力で名をあげることができた。 | |
| ・ | 그는 그 프로젝트에 이름을 올렸다. |
| 彼はそのプロジェクトで名をあげた。 | |
| ・ | 그 위대한 작가는 마지막까지 집필을 계속하고 생애를 마쳤다. |
| その偉大な作家は、最後まで執筆を続け、生涯を終えた。 | |
| ・ | 처음 시도했지만, 감이 오는 느낌을 받았다. |
| 初めての試みでも、ピンと来る感覚を覚えた。 | |
| ・ | 수학 문제를 어떻게 풀어야 할지 감이 잘 안 와요. |
| 数学問題をどうやって解かなきゃいけないのかピントこないんです。 |
