<との韓国語例文>
| ・ | 약관이지만 당당한 태도였다. |
| 若冠でありながら、堂々とした態度だった。 | |
| ・ | 약관에 동의하지 않으면 서비스를 이용할 수 없습니다. |
| 約款に同意しないとサービスを利用できません。 | |
| ・ | 약관은 계약 내용을 정하는 계약서와 같은 효력을 갖는 매우 중요한 것이다. |
| 約款は契約の内容を決める契約書と同じ効力を持つ、非常に重要なものです。 | |
| ・ | 지천명이란 하늘의 뜻을 안다는 의미다. |
| 知天命とは、天の意思を知るという意味だ。 | |
| ・ | 눈 깜짝할 새 지천명이 훌쩍 지났습니다. |
| あっというまに50歳ぱっと過ぎ去りました。 | |
| ・ | 오십 살이면 지천명으로 하늘의 이치를 안다고 한다. |
| 50歳は、知天命で天の理知を知るという。 | |
| ・ | 학교에는 소나무 2그루와 전나무 3그루가 있습니다. |
| 学校には松の木2本と樅の木3本があります。 | |
| ・ | 황혼 이혼은 새로운 인생의 시작으로 받아들여질 때도 있어요. |
| 熟年離婚は新たな人生の始まりとして受け入れられることもあります。 | |
| ・ | 비둘기 한 쌍이 지붕에 앉아 있어요. |
| ハトが一対、屋根に止まっています。 | |
| ・ | 이 퍼센티지는 너무 높다고 생각해요. |
| この割合は高すぎると思います。 | |
| ・ | 설문 결과, 찬성 퍼센티지가 많았어요. |
| アンケートの結果、賛成の割合が多かった。 | |
| ・ | 달걀 한 판을 샀어요. |
| 卵をひとパック買いました。 | |
| ・ | 눈대중으로는 1미터쯤 됩니다. |
| 目見当では1メートルくらいです。 | |
| ・ | 눈대중으로 간을 했더니 좀 싱겁네요. |
| 目分量で味を整えたら、ちょっとうすいですね。 | |
| ・ | 아이디어가 무더기로 쏟아졌다. |
| アイデアが次々と出てきた。 | |
| ・ | 헌 책을 무더기로 처분했다. |
| 古本をまとめて処分した。 | |
| ・ | 쉬는 시간이 되면 모두 밖으로 나가요. |
| 休み時間になるとみんな外に出ます。 | |
| ・ | 쉬는 시간에 화장실에 갔어요. |
| 休み時間にトイレへ行きました。 | |
| ・ | 그는 쉬는 시간에도 계속 공부했어. |
| 彼は休み時間もずっと勉強していた。 | |
| ・ | 쉬는 시간에 친구랑 얘기했어요. |
| 休み時間に友達と話しました。 | |
| ・ | 새 차와 오래된 차는 하늘과 땅 차이이다. |
| 新しい車と古い車は、月とすっぽんだ。 | |
| ・ | 그의 생각과 내 생각은 하늘과 땅 차이다. |
| 彼の考え方と私の考え方は、月とすっぽんだ。 | |
| ・ | 그의 능력과 내 능력은 하늘과 땅 차이이다. |
| 彼の才能と私の才能は、月とすっぽんだ。 | |
| ・ | 발표 준비가 부족해서, 다시 하게 되었다. |
| プレゼンの準備が足りなかったので、やり直すことになった。 | |
| ・ | 이불을 깔 때는 바닥을 깨끗이 청소하고 깐다. |
| 布団を敷くときは床をきれいに掃除して敷く。 | |
| ・ | 이불을 깔고 나서 잠을 자야 한다. |
| 布団を敷いて寝ないといけない。 | |
| ・ | 발굽 관리를 소홀히 하면 말이 걷기 힘들어진다. |
| ひづめの手入れを怠ると、馬が歩きにくくなる。 | |
| ・ | 문제가 생기면 그는 항상 꼬리를 감춘다. |
| 問題が起きると、彼はいつも逃げ去る。 | |
| ・ | 증거가 발견되자 그는 바로 꼬리를 감추었다. |
| 証拠が見つかると、彼はすぐに逃げ去った。 | |
| ・ | 눈에 설은 사람들과 이야기했다. |
| 見慣れない人たちと話した。 | |
| ・ | 그 답은 부정확하다고 생각합니다. |
| その答えは不正確だと思います。 | |
| ・ | 고무줄넘기는 친구들과 함께하면 더 재미있다. |
| ゴム跳びは、友達と一緒に遊ぶのが楽しい。 | |
| ・ | 예전에는 벙어리를 치료하는 방법이 거의 없었습니다. |
| 昔は唖を治療する方法がほとんどなかった。 | |
| ・ | 그는 벙어리여서 말을 할 수 없습니다. |
| 彼は唖で、言葉を話すことができません。 | |
| ・ | 벙어리장갑을 끼면 손이 매우 따뜻하다. |
| ミトン手袋をしていると、手がとても暖かい。 | |
| ・ | 벙어리장갑은 손을 자유롭게 사용하고 싶을 때 불편하다. |
| ミトン手袋は、手を自由に使いたいときには不便だ。 | |
| ・ | 벙어리장갑은 손가락을 빼기 쉽다. |
| ミトン手袋は、指を出すのが簡単だ。 | |
| ・ | 오늘은 추우니까 벙어리장갑을 가져가자. |
| 今日は寒いから、ミトン手袋を持っていこう。 | |
| ・ | 벙어리장갑을 사고 싶은데, 어디서 파는지 모르겠다. |
| ミトン手袋を買いたいけど、どこで売っているか分からない。 | |
| ・ | 벙어리장갑은 따뜻하지만, 손가락을 사용하기 불편하다. |
| ミトン手袋は暖かいけれど、指が使いづらい。 | |
| ・ | 겨울이 오면 벙어리장갑을 자주 낀다. |
| 冬になると、ミトン手袋をよく使う。 | |
| ・ | 속히 대응하지 않으면 문제가 커질 것이다. |
| 速やかに対応しないと、問題が大きくなる。 | |
| ・ | 자승자박에 빠지지 않으려면 침착하게 생각하는 것이 중요하다. |
| 自縄自縛に陥ることを避けるためには、冷静に考えることが大切だ。 | |
| ・ | 띄엄띄엄 사람들이 지나간다. |
| ちらちらと人々が通り過ぎる。 | |
| ・ | 띄엄띄엄 바람에 날리는 꽃잎이 아름답다. |
| ちらちらと風に舞う花びらが美しい。 | |
| ・ | 띄엄띄엄 불이 켜졌다 꺼졌다 했다. |
| ちらちらと電気が点いては消えた。 | |
| ・ | 띄엄띄엄 보이는 별들이 아름답다. |
| ちらちらと見える星が美しい。 | |
| ・ | 띄엄띄엄 불빛이 보였다. |
| ちらちらと明かりが見えた。 | |
| ・ | 띄엄띄엄 눈이 내리기 시작했다. |
| ちらちらと雪が降り始めた。 | |
| ・ | 아무쪼록 급한 일이 있으니 이해해 주세요. |
| 何とぞ、急ぎの用事があるのでご理解ください。 |
