<との韓国語例文>
| ・ | 유품을 정리함으로써 고인의 발자취를 느낍니다. |
| 遺品を整理することで、故人の足跡を感じます。 | |
| ・ | 유품을 손에 쥐면 고인이 생각납니다. |
| 遺品を手に取ると、故人を思い出します。 | |
| ・ | 이건 어머니가 유품으로 물려주신 거예요. |
| これは母が遺品として残してくれたものですよ。 | |
| ・ | 도예를 통해 집중력과 인내력이 몸에 배었습니다. |
| 陶芸を通じて、集中力と忍耐力が身につきました。 | |
| ・ | 그의 도예 작품은 매우 섬세합니다. |
| 彼の陶芸作品はとても繊細です。 | |
| ・ | 도예 작품을 선물했습니다. |
| 陶芸の作品をプレゼントしました。 | |
| ・ | 그녀가 투병하고 있다는 소식을 듣고 걱정하고 있어요. |
| 彼女が闘病していると聞いて、心配しています。 | |
| ・ | 그를 그리워하며 조용히 기도합니다. |
| 彼のことを偲び、静かに祈りを捧げます。 | |
| ・ | 간절히 그리워했던 사람을 드디어 만났다. |
| 切実に懐かしかった人にやっと会った。 | |
| ・ | 악습을 방치하면 또 다른 문제를 일으킬 수 있습니다. |
| 悪習を放置すると、さらなる問題を引き起こす可能性があります。 | |
| ・ | 이번 제안에 대해 여쭤보고 싶은 것이 있습니다. |
| 今回の提案について伺いたいことがあります。 | |
| ・ | 제안 내용에 대해 여쭤보려고 합니다. |
| ご提案内容について伺いたいと思います。 | |
| ・ | 여쭤볼 게 있어요. |
| 伺いたいことがあります。 | |
| ・ | 이번 건에 대해 여쭤볼 수 있을까요? |
| 今回の件について伺うことはできますか? | |
| ・ | 그 건에 관해 여쭈어 볼 것이 있습니다. |
| その件に関して伺いたいことがあります。 | |
| ・ | 이 건에 대해 여쭤보고 싶은 것이 있습니다. |
| この件について伺いたいことがあります。 | |
| ・ | 의견을 여쭤보고 싶습니다. |
| ご意見を伺いたいと思います。 | |
| ・ | 여쭤보고 싶은 게 있어요. |
| お伺いしたいことがあります。. | |
| ・ | 뭐 좀 여쭤볼 게 있는데요. |
| あの、お尋ねしたいことがあるんですけど。 | |
| ・ | 선생님, 하나 여쭤봐도 될까요? |
| 先生、ひとつ伺ってもよろしいでしょうか。 | |
| ・ | 그는 모든 목표를 달성하겠다고 공언했습니다. |
| 彼は、すべての目標を達成すると公言しました。 | |
| ・ | 그녀는 결과에 책임을 지겠다고 공언했습니다. |
| 彼女は結果に責任を持つと公言しました。 | |
| ・ | 회사는 고객 만족을 최우선으로 하겠다고 공언하고 있습니다. |
| 会社は顧客満足を最優先にすると公言しています。 | |
| ・ | 이 목표를 달성할 것을 공언합니다. |
| この目標を達成することを公言いたします。 | |
| ・ | 우리는 품질을 최우선으로 할 것을 공언합니다. |
| 我々は品質を最優先にすることを公言します。 | |
| ・ | 그는 회사의 성장을 최우선으로 하겠다고 공언했습니다. |
| 彼は、会社の成長を最優先すると公言しました。 | |
| ・ | 공언한 것을 실행할 책임이 있습니다. |
| 公言したことを実行する責任があります。 | |
| ・ | 그는 그 사건과 관련이 없다고 공언했다. |
| 彼はその事件と関係がないと公言した。 | |
| ・ | 피드백을 받고 보고서를 정정했다. |
| フィードバックを受けて、レポートを訂正した。 | |
| ・ | 테스트 답을 확인하고 오류를 정정했다. |
| テストの答えを確認して、間違いを訂正した。 | |
| ・ | 앞서 부주의한 발언이 있었던 것을 정정하고 사과드립니다. |
| 先ほど不用意な発言があったことを訂正し、謝罪申し上げます。 | |
| ・ | 정정한 그의 건강 비결을 알고 싶다. |
| かくしゃくとしている彼の健康の秘訣を知りたい。 | |
| ・ | 할아버지는 90세가 되어도 정정하다. |
| 祖父は90歳になってもかくしゃくとしている。 | |
| ・ | 할머니는 올해 여든 살이 넘으셨는데도 여전히 정정하세요. |
| おばあさんは今年で80歳を超えたけれども依然としてしゃんとしている。 | |
| ・ | 아버지는 등산을 좋아해서 정정하다. |
| 父は山登り好きで矍鑠としている。 | |
| ・ | 그렇게 정정하신 비결이 뭐예요? |
| そんなにしゃんとしている秘訣がなんですか。 | |
| ・ | 할아버지는 구십 노령이지만 아직도 정정하시다. |
| おじいさんは90の高齢であるが、いまだにかくしゃくとしている。 | |
| ・ | 늙었어도 여전히 정정하다. |
| 老いてなおかくしゃくとしている。 | |
| ・ | 당일권은 1인당 1매까지 구입하실 수 있습니다. |
| 当日券はお一人様につき、1枚までのご購入とさせていただきます。 | |
| ・ | 당일권을 미리 예약하실 수 없습니다. |
| 当日券を事前にご予約いただくことはできません。 | |
| ・ | 야구 경기 티켓을 예약했어요. |
| 野球の試合のチケットを予約しました。 | |
| ・ | 호텔 식당에 예약해 두었습니다. |
| ホテルのレストランに予約をしておきました。 | |
| ・ | 전화로 티켓을 예약했습니다. |
| 電話でチケットを予約しました。 | |
| ・ | 인터넷으로 예약했어요. |
| インターネットで予約しました。 | |
| ・ | 당일권은 판매 상황에 따라 입석이 될 수 있습니다. |
| 当日券は販売状況により、立ち見席となる場合がございます。 | |
| ・ | 당일권 판매 현황은 공식 사이트에서 확인하실 수 있습니다. |
| 当日券の販売状況は公式サイトでご確認いただけます。 | |
| ・ | 당일권은 선착순이므로 빨리 서둘러 주시기 바랍니다. |
| 当日券は先着順となりますので、お早めにお越しください。 | |
| ・ | 당일권 판매 시작은 10시부터입니다. |
| 当日券の販売開始は10時からとなります。 | |
| ・ | 행사 당일에는 당일권을 판매합니다. |
| イベント当日は、当日券を販売いたします。 | |
| ・ | 당일권 요금은 예매권과 다르므로 주의하시기 바랍니다. |
| 当日券の料金は前売り券と異なりますのでご注意ください。 |
