<のの韓国語例文>
| ・ | 영양 상태를 체크하는 것은 건강 관리의 일환이에요. |
| 栄養状態をチェックすることは、健康管理の一環です。 | |
| ・ | 아이들의 영양 상태는 특히 신경 써야 해요. |
| 子供の栄養状態は特に気をつける必要があります。 | |
| ・ | 영양 상태를 양호하게 유지하기 위해서는 균형 잡힌 식사가 중요해요. |
| 栄養状態を良好に保つために、バランスの取れた食事が大切です。 | |
| ・ | 굴소스 맛이 나요. |
| オイスターソースの味が効いています。 | |
| ・ | 굴소스를 사용해서 새우 볶음을 만들어요. |
| オイスターソースを使って、エビの炒め物を作ります。 | |
| ・ | 이 레스토랑의 상어 지느러미 수프는 유명해요. |
| このレストランのふかひれスープは有名です。 | |
| ・ | 고급 레스토랑에서 상어 지느러미 수프를 즐겼어요. |
| 高級レストランでふかひれのスープを楽しみました。 | |
| ・ | 건강 지향적인 식음료가 인기를 끌고 있어요. |
| 健康志向の食品や飲料が人気です。 | |
| ・ | 식음료 가격이 오르고 있어요. |
| 食品や飲料の価格が上がっています。 | |
| ・ | 식음료 수입이 증가하고 있어요. |
| 食品や飲料の輸入が増加しています。 | |
| ・ | 식음료 소비는 해마다 증가하고 있어요. |
| 食品や飲料の消費は年々増えています。 | |
| ・ | 이 가게는 식음료가 다양해요. |
| この店は食品や飲料が豊富です。 | |
| ・ | 아삭아삭한 식감을 좋아해서 이 요리를 자주 만들어요. |
| さくさくした食感が好きなので、この料理をよく作ります。 | |
| ・ | 채소가 아삭아삭해서 먹는 즐거움이 있어요. |
| 野菜がさくさくしていて食べるのが楽しいです。 | |
| ・ | 바로 딴 사과는 아삭 아삭하고 맛있다. |
| 採れたてのリンゴはさくさくして美味しい。 | |
| ・ | 샐러드 채소가 아삭아삭하고 신선해요. |
| サラダの野菜がさくさくしていて新鮮です。 | |
| ・ | 이 사과는 아삭아삭해서 맛있어요. |
| このリンゴはさくさくしていて美味しいです。 | |
| ・ | 이 식당은 아삭아삭한 김치로 유명하다. |
| この食堂はさくさくするキムチで有名だ。 | |
| ・ | 쌈장에 참기름을 추가하면 향이 좋아져요. |
| 包み味噌の中にごま油を加えると香りが良くなります。 | |
| ・ | 삼겹살과 쌈장은 최고의 조합이에요. |
| サムギョプサルと包み味噌は最高の組み合わせです。 | |
| ・ | 이 쌈장은 아주 매워요. |
| この包み味噌はとても辛いです。 | |
| ・ | 그 투자는 결국 본전치기였어요. |
| その投資は結局とんとんになりました。 | |
| ・ | 이 거래는 본전치기로 끝났어요. |
| この取引はとんとんで終了しました。 | |
| ・ | 이번에는 본전치기로 끝났으니, 다음에는 더 많은 이익을 내고 싶어요. |
| 今回はとんとんで終わったので、次回はもっと利益を出したいです。 | |
| ・ | 광고주의 타겟에 맞춰 광고를 내는 것이 중요해요. |
| 広告主のターゲットに合わせて広告を出すことが重要です。 | |
| ・ | 이 광고는 광고주의 요구에 따라 만들어졌어요. |
| この広告は広告主の要望に基づいて作られました。 | |
| ・ | 광고주와의 계약이 종료됐어요. |
| 広告主との契約が終了しました。 | |
| ・ | 광고주의 의도를 반영한 광고가 완성됐어요. |
| 広告主の意向を反映した広告が完成しました。 | |
| ・ | 광고주 요구에 맞춰 디자인을 수정했어요. |
| 広告主の要求に合わせて、デザインを修正しました。 | |
| ・ | 광고주가 광고 내용을 변경하고 싶다고 해요. |
| 広告主が広告の内容を変更したいと言っています。 | |
| ・ | 광고주로부터 의뢰를 받았어요. |
| 広告主からの依頼を受けました。 | |
| ・ | 광고 대행사의 수익은 광고주로부터의 수수료입니다. |
| 広告代理店の収益は、広告主からの手数料となります。 | |
| ・ | 이 잡지는 광고주가 줄어 경영난을 겪고 있다. |
| この雑誌は広告主が減って経営難に陥っている。 | |
| ・ | 그는 유명한 프랜차이즈 체인점의 사장입니다. |
| 彼は有名なフランチャイズチェーンのオーナーです。 | |
| ・ | 프랜차이즈 계약을 맺었어요. |
| フランチャイズの契約を結びました。 | |
| ・ | 이 가게는 프랜차이즈예요. |
| この店はフランチャイズです。 | |
| ・ | 이건 작년 재고품이에요. |
| これは去年の在庫品です。 | |
| ・ | 재고품이라서 반품이 불가합니다. |
| 在庫品なので返品できません。 | |
| ・ | 재고품 수량을 세어주세요. |
| 在庫品の数を数えてください。 | |
| ・ | 이 상품은 재고품입니다. |
| この商品は在庫品です。 | |
| ・ | 이 가게는 작년에 막 오픈했어요. |
| この店は去年オープンしたばかりです。 | |
| ・ | 공연 전에 밑준비를 점검하고 있어요. |
| 公演の前に準備を確認しています。 | |
| ・ | 밑준비가 잘 되어 있어서 순조롭게 진행됐다. |
| 下準備がうまくできていたので、スムーズに進んだ。 | |
| ・ | 행사를 위해 며칠 전부터 밑준비했어요. |
| イベントのために何日も前から準備しました。 | |
| ・ | 저녁 식사를 위해 밑준비했다. |
| 夕食のために下準備をした。 | |
| ・ | 예전 친구인데 지금은 데면데면한 사이다. |
| 昔の友達なのに、今はよそよそしい関係だ。 | |
| ・ | 그 나이면 부모하고 데면데면하지 않니? |
| あの年頃は親とはよそよそしくなるんじゃないの? | |
| ・ | 진인사 대천명, 그것이 나의 신조다. |
| 人事を尽くして天命を待つ、それが私の信条だ。 | |
| ・ | 이 일은 돌다리도 두드리고 건너야 해. |
| この件は石橋をたたいて渡るべきだ。 | |
| ・ | 그는 신중한 성격이라 돌다리도 두드리고 건너. |
| 彼は慎重派なので、石橋をたたいて渡る。 |
