<までの韓国語例文>
| ・ | 지금껏 뭐 하나 진득하게 해낸 것이 없다. |
| 今まで何一つ粘り強くやり遂げたことがない。 | |
| ・ | 이 서류는 아직 어설프니까 내일까지 마무리해. |
| この書類はまだまだ中途半端だから、明日までに仕上げてよ。 | |
| ・ | 그녀는 아역시절부터 지금까지 40년 동안 연예계 활동을 하고 있다. |
| 彼女は子役時代から今まで40年のあいだ芸能活動をしている。 | |
| ・ | 영화는 잘 보는 편이지만 일부러 극장까지는 가지 않아요. |
| 映画はよく見るほうですが、わざわざ映画館までは行かないです。 | |
| ・ | 주문은 배달일 전날 오전 중까지 부탁합니다. |
| ご注文は配達日の前日午前中までにお願い致します。 | |
| ・ | 구경도 할 겸 공원까지 천천히 걸어 갈까요? |
| 見物も兼ねて公園までゆっくり歩きましょうか? | |
| ・ | 운동도 할 겸 회사까지 걸어다녀요. |
| 運動も兼ねて、会社まで歩いて通います。 | |
| ・ | 배가 아프도록 웃다. |
| お腹が痛くまで笑う。 | |
| ・ | 아홉 시부터 여섯 시까지 일을 해요. |
| 9時から6時まで働きます。 | |
| ・ | 한국의 의무교육은 중학교까지 입니다. |
| 韓国の義務教育は中学校までです。 | |
| ・ | 전력 공급이 완전히 복구되기까지는 2주간 이상 걸릴 것으로 예상되고 있습니다. |
| 電力供給の完全復旧までには2週間以上かかると見込まれています。 | |
| ・ | 거기까지 얼마나 걸리나요? |
| そこまで、どれくらいかかりますか? | |
| ・ | 집에서 학교까지 이십 분쯤 걸려요. |
| 家から学校まで20分くらいかかります。 | |
| ・ | 집에서 학교까지 얼마나 걸려요? |
| 家から学校までどのくらいかかりますか。 | |
| ・ | 여기에서 역까지 걸어서 얼마나 걸려요? |
| ここから駅まで歩いてどれぐらい掛かりますか。 | |
| ・ | 서울에서 부산까지 2시간 걸립니다. |
| ソウルから釜山まで2時間かかります。 | |
| ・ | 9시까지 집에 돌아가야 합니다. |
| 9時前まで家に帰らなければなりません。 | |
| ・ | 약속한 시간 5분 전까지는 틀림없이 갈게. |
| 約束した時間の5分前までに間違いなく行くよ。 | |
| ・ | 약속한 시간에 틀림없이 와야 한다. |
| 約束した時間までに間違いなく来なければならない。 | |
| ・ | 청년은 몇 살부터 몇 살까지인가요? |
| 青年は何歳から何歳までですか? | |
| ・ | 시내까지는 버스로 30분 정도 걸립니다. |
| 市内まではバスで30分程度かかります。 | |
| ・ | 이러한 의견은 말할 필요도 없이 잘못됐다. |
| このような意見は,言うまでもなく間違っている。 | |
| ・ | 그들이 잘못했다는 것은 말할 필요도 없는 것이다. |
| 彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。 | |
| ・ | 그는 오토바이를 탈 수 있다. 자전가는 말할 필요도 없다. |
| 彼はオートバイに乗る事ができる、自転車は言うまでもない。 | |
| ・ | 그녀가 훌륭한 피아니스트라는 것은 말할 필요도 없다. |
| 彼女がすばらしいピアニストであることは言うまでもない。 | |
| ・ | 그동안 어떻게 지내셨어요? |
| これまで、どのように過ごされてましたか? | |
| ・ | 선생님 그동안 감사했습니다. |
| 先生、今までありがとうございました。 | |
| ・ | 그동안 잘 지내셨습니까 ? |
| これまでお元気でお過ごしでしたか? | |
| ・ | 서울에서 부산까지 KTX로 가요. |
| ソウルからブサンまでKTXで行きます。 | |
| ・ | 케이티엑스KTX로 서울에서 부산까지 두시간 정도 걸려요. |
| KTXでソウルから釜山まで2時間ぐらいかかります。 | |
| ・ | 진짜 힘들게 여기까지 왔다. |
| 本当に苦労してここまで来た。 | |
| ・ | 한국에 언제까지 계실 겁니까? |
| 韓国にはいつまでいらっしゃいますか。 | |
| ・ | 우리 인간은 크던 작던 다양하게 항상 스트레스를 받고 있습니다. |
| 私たち人間は大小さまざまではありますが常にストレスを受けています。 | |
| ・ | 집에서 회사까지 몇 시간이나 걸려요? |
| 家から会社まで何時間かかりますか。 | |
| ・ | 재해가 발생했을 경우 지원 물자가 도착할 때까지는 수일 걸립니다. |
| 災害が起こった場合に支援物資が届くまでは数日かかります。 | |
| ・ | 복구까지는 수일 걸릴 전망입니다. |
| 復旧までに数日かかる見通しです | |
| ・ | 그 남자는 머리를 부상 당했지만 혼자서 집까지 돌아갔다. |
| その男は頭を怪我しながらも、一人で家まで帰った。 | |
| ・ | 이제까지 알지 못했던 진실과 마주하게 되었다. |
| これまで知らなかった真実と向き合うことになった。 | |
| ・ | 역까지 10분 정도 걸립니다. |
| 駅まで10分ほどかかります。 | |
| ・ | 그렇게까지 하시다니 그저 놀라울 따름입니다 |
| そこまでなさるとは、ただただ驚くばかりです。 | |
| ・ | 지금껏 제게 해 주신 것을 생각하면 감사할 따름입니다. |
| 今まで私にして下さったことを考えると有り難い限りです。 | |
| ・ | 사장까지는 이제 한걸음 남았을 뿐이다. |
| 社長まではあと一歩だけだ。 | |
| ・ | 성실은 처음부터 끝까지 최선을 다하는 것입니다. |
| 誠実は初めから最後まで最善をすべて尽くすことです。 | |
| ・ | 내일까지 방을 비워 달라고 집주인에게 들었다. |
| 明日までに部屋を空けてくれと大家に言われた。 | |
| ・ | 태어나서 아직 수술을 받은 적이 한 번도 없어요. |
| 生まれてから今まで手術を受けたことは1度もありません。 | |
| ・ | 여러 가지 있어서 계속 바빠요. |
| いろいろとあって忙しいままです。 | |
| ・ | 물을 힘껏 당겨서 멀리 나가는 접영이 좋아요. |
| 水を力いっぱい掻いて遠くまで泳ぐバタフライが好きです。 | |
| ・ | 약속 장소에 몇 시까지 나오래요? |
| 約束の場所に、何時まで出て来いですって? | |
| ・ | 역까지 한 십 분 정도 걸려요. |
| 駅まで約十分程度かかります。 | |
| ・ | 이런 일까지 해 주다니 감격스럽다. |
| こんなことまでしてくれるなんて感激だ。 |
