<やの韓国語例文>
| ・ | 타인의 결점이나 잘못을 용서하다. |
| 他人の欠点や過ちを許す。 | |
| ・ | 설날과 이튿날 서울 지하철과 버스는 오전 3시까지 운행한다. |
| 旧正月と翌日、地下鉄やバスは翌日午前2時まで運行する。 | |
| ・ | 그 사람 웃기는 사람이네! |
| 変なやつ! | |
| ・ | 네가 네 식대로 하듯이 나도 내 방식대로 할 거야! |
| お前がお前のやり方でやるように俺も俺の方式でやるよ。 | |
| ・ | 그런 식은 그만두세요. |
| そんなやり方はやめてください。 | |
| ・ | 내 식대로 할 테니까 상관하지 마세요. |
| 私のやり方でやるから関わらないでください。 | |
| ・ | 너는 어째 심보가 그러냐? |
| 意地が悪いやつだな。 | |
| ・ | 뭘요. 남들도 다 하는 일인데요. |
| いえ、皆やっていることですから。 | |
| ・ | 아유 내가 못 살아 정말! |
| ああ、やってられないわ、ほんとうに! | |
| ・ | 입이 안 떨어지네. |
| なんて言ったらいいのやら。 | |
| ・ | 옆방의 음악이 시끄럽다. |
| 隣の部屋の音楽がやかましい。 | |
| ・ | 드디어 여자 친구가 생겼어요. |
| やっと彼女が出来ました。 | |
| ・ | 불이 나면 하던 일을 멈추고 당장 밖으로 나가세요. |
| 火事が起きたら、やっていたことを止めてただちに外へ出てください。 | |
| ・ | 경쟁사의 파산 이후에야 바닥을 치고 회복세로 돌아섰다. |
| 競争会社の破産後、ようやく底を打って回復傾向に転じた。 | |
| ・ | 약 올리지 마! |
| もうやめて! | |
| ・ | 제한된 시간에 많은 문제를 실수 없이 빠르게 푸는 것이 중요합니다. |
| 限られた時間内に、できるだけ多くの問題をミスなく速やかに解くことが大事です。 | |
| ・ | 이 문제는 시워서 풀기 쉽다. |
| この問題は簡単で解きやすい。 | |
| ・ | 독재정권하에서 의문사를 맞은 야당 정치인이나 지식인, 언론인이 많습니다. |
| 独裁政権の下で疑問死を迎えた野党政治家や知識人、言論人が多いです。 | |
| ・ | 비단잉어는 여러 환경에 쉽게 적응해서, 대부분의 장소에서 키울 수 있습니다. |
| 錦鯉はいろんな環境になれやすく、たいていの場所で飼育ができます。 | |
| ・ | 아름답고 화려한 무늬를 비단에 비유하여 비단잉어라고 불립니다. |
| 美しく色鮮やかな模様を錦に例えて「錦鯉」と呼ばれています。 | |
| ・ | 빈혈이란 혈액의 성분인 적혈구와 헤모글로빈이 감소하는 질병입니다. |
| 貧血とは血液の成分となる赤血球やヘモグロビンが減少する病気のことです。 | |
| ・ | 가끔 달의 색깔이 빨간색이나 주황색으로 보이는 경우가 있습니다. |
| ときどき、月の色が、赤やオレンジ色に見えることがあります。 | |
| ・ | 주황색은 빨간색과 노란색의 중간 색상으로 선명한 황적색을 말합니다. |
| 橙色は、赤と黄色の中間色で鮮やかな黄赤色のことです。 | |
| ・ | 흰색은 회색이나 검은색과 함께 무채색입니다. |
| 白色は灰色や黒色と同じ無彩の色です。 | |
| ・ | 나무의 수령은 어떻게 알 수 있나요? |
| 木の樹齢はどうやってわかりますか。 | |
| ・ | 동생은 한 번 먹기 시작하면 그만둘 줄을 몰라요. |
| 弟は、いったん食べ始めると、やめようとしないです。 | |
| ・ | 도박과 유흥비로 빚이 늘었다. |
| ギャンブルや遊興費で借金が増えた。 | |
| ・ | 연회나 오락 등에 사용한 비용을 유흥비라고 합니다. |
| 宴会や娯楽などに使った費用のことを、遊興費といいます。 | |
| ・ | 아랫배는 원래 지방이 쌓이기 쉬운 곳입니다. |
| 下腹はもともと、脂肪がたまりやすい場所です。 | |
| ・ | 아랫배는 어떻게 빼나요? |
| 下っ腹はどうやって痩せますか? | |
| ・ | 의대나 치대, 한의대에 입학할 수만 있다면 재수나 삼수는 기꺼이 감수하겠다. |
| 医学部や歯学部、韓医学部に入学さえできれば、一浪、二浪も辞さない。 | |
| ・ | 플랫폼이란 소프트웨어나 하드웨어, 서비스를 움직이게 하기 위한 기본이 되는 환경을 말한다. |
| プラットフォームとは、ソフトウェアやハードウェア、サービスを動かすための基盤となる環境を指します。 | |
| ・ | 이제는 진짜 내가 하고 싶은 것을 할까 생각해요. |
| 今は本当にぼくがやりたいことをやろうと思います。 | |
| ・ | 하마터면 차에 치일 뻔했어요. |
| あやうく車に轢かれるところでした。 | |
| ・ | 드라마 제목은 뭐야? 몇 시에 하는데? |
| ドラマのタイトルは何?何時からやる? | |
| ・ | 그는 그 얘기를 듣자마자 팔을 걷고 나섰다. |
| 彼はその話を聞くやいなや積極的に動いた。 | |
| ・ | 금주란 알코올 음료 섭취를 완전히 중단하는 것을 말합니다. |
| 禁酒とは、アルコール飲料の摂取を完全にやめることを指します。 | |
| ・ | 주소는 각 집이나 시설 등의 장소를 나타내는 번호를 말합니다. |
| 住所は、各家や施設などの場所を示す番号のことです。 | |
| ・ | 대학을 때려치우고 바로 취직했다. |
| 大学をやめて、すぐ就職した。 | |
| ・ | 남은 일도 마저 해치웠다. |
| 残った仕事もついでに全部やってしまった。 | |
| ・ | 장마철이나 여름이 되면 바닥이 끈끈해서 불쾌해진다. |
| 梅雨時期や夏になると床がベタベタして不快になる。 | |
| ・ | 알코올과 커피는 적당량이라면 위액 분비를 촉진해 소화를 도와줍니다. |
| アルコールやコーヒーは適量なら胃液の分泌を促し消化を助けます。 | |
| ・ | 호들갑스러운 마중은 그만했으면 좋겠다. |
| 仰々しい出迎えはやめてほしい。 | |
| ・ | 새장의 새를 날려보내다 |
| かごの鳥を放してやる。 | |
| ・ | 썩 물러가라. |
| 速やかに退去せよ。 | |
| ・ | 드디어 봄다운 날씨가 되었군요. |
| ようやく春らしくなってきましたね。 | |
| ・ | 남편은 가사나 육아를 돕지 않고 집에서는 텔레비전만 보고 있어요. |
| 夫は家事や育児を手伝わず、家ではテレビばかり観ています。 | |
| ・ | 아이가 갑자기 울음을 그쳤습니다. |
| 子供が急に泣きやみました。 | |
| ・ | 우리는 하마터면 얼어 죽을 뻔했다. |
| 我々はあやうく凍死するところだった。 | |
| ・ | 소똥은 밭의 거름이 된다. |
| 牛の糞は畑の肥やしになる。 |
