【や】の例文_136
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<やの韓国語例文>
어리석고 미친 사람들이나 하는 짓이겠죠.
愚かで頭がおかしな人たちがることでしょう。
아들은 하루 종일 방 안에 들어앉아 게임만 했다.
息子は一日中部屋の中に閉じこもってゲームばかりった。
복날에는 보양식인 삼계탕이나 장어 등을 먹어요.
伏日にはスタミナ料理の参鶏湯ウナギなどを食べます。
시원시원한 사람은 주위에 좋은 인상을 주다.
かな人は周囲に良い印象を与える。
시원시원한 사람은 누구라도 좋아하지요.
かな人は、誰でも好きですよね。
시원시원한 여성은 얼굴뿐만 아니라 성격도 미인인 사람이 많다.
かな女性は顔だけでなく、性格も美人な人が多い
시원시원한 남성은 매우 순수한 성격입니다.
かな男性はとても素直な性格です。
시원시원한 사람은 여성에게도 남성에게도 인기가 있습니다.
かな人は、女性にも男性にもモテます。
눈 때문에 길이 미끄러워서 조심해야겠더라.
雪で道が滑りすくて気をつけなきゃだめそうだったよ。
내 남친은 빅뱅의 태양을 닮았다.
私の彼氏はBIGBANGのテヤンに似ている。
책이나 신문을 읽을 때는 안경을 씁니다.
新聞を読む時はメガネをかけます。
둘은 얼굴과 성격 등이 닮았다.
二人は、顔性格などが似ている。
남 탓하지 말고 너나 잘해.
他人のせいにしないでお前がしっかりれ。
역시 운동을 해서 건강하게 살을 빼는 것이 장기적으로 다이어트에 성공하는 비결입니다.
はり運動をして健康的に痩せるのが長期的にダイエットに成功する秘訣です。
할 일 없이 빌빌거렸다.
ることなくぶらぶらした。
그는 끌려오자마자 놈들에게 얻어맞았다.
彼は連れて来られるいな奴らに殴られた。
급여 명세를 보면 주민세나 소득세 그리고 사회보험 등이 빠져나간다.
給与明細を見てみると、住民税所得税、そして社会保険などが差し引かれている。
왜 그렇게 말을 안 들어.
なんでそうって聞いてくれないの?
독한 마음으로 한다면, 반드시 성공한다.
強い気持ちでれば、必ず成功する!
이런 상황에 해맑게 웃는 그놈 얼굴에 죽빵을 날리고 싶다.
この状況で晴れかに笑うあいつの顔にパンチを飛ばしたい。
이 식당의 요리는 다른 가게보다 조금 비싸지만 맛이 있다.
この食堂の料理は、他の店より高いが、味はいい。
학생이면 놀 생각 말고 공부나 열심히 해.
学生なら遊ぶ考えはめて、勉強だけ頑張ってよ。
역시 여자는 예쁘고 봐야 돼.
っぱり女はかわいくなきゃね。
역시 사람은 돈이 많고 봐야 돼.
っぱり人はお金が多くなきゃね。
아이의 발육이 늦어서 애먹었다.
子供の発育が遅く手をいてた。
어딜 그렇게 싸돌아다녀?
どこをほっつき歩いとったん
원하는 거 사줄 테니까 성질부리지 마.
欲しい物買ってるからかんしゃく起こすな。
할 일이 많은데, 내가 지금 잠이 오게 생겼어!?
ることが多いのに、俺今寝てる場合じゃない。
자기 일은 자기가 알아서 하세요.
自分の仕事は自分でちゃんとってください。
내가 알아서 할 테니까 신경 쓰지 마.
私が自らるから、気にしないで。
더 이상 말 안 할 테니까 알아서 해.
これ以上言わないから自分でしかりりなさい。
철수는 현명하니까 알아서 잘 할 거에요.
チョルスは賢いから自らうまくるでしょう。
더 이상 성질부리지 말라고. 니가 원하는 선물 사줄 테니까.
これ以上かんしゃく起こすなって。お前が欲しいプレゼント買ってるから。
반드시 앙갚음하고 말겠다.
必ず仕返ししてる。
고독을 견딜 수 없는 사람은 사회에 원한을 갖기 쉽다.
孤独に耐えられない人間は社会に恨みを持ちすい。
극락은 고통이나 걱정이 없는 상태나 그런 곳이라는 뜻을 가지고 있다.
極楽は苦痛心配のない状態そういった場所という意味を持っている。
공채는 성별이나 연령, 대학 등을 묻지 않는 열린 채용 시험입니다.
公開採用は性別年齢、大学を問わず開かれた採用試験となっています。
글피까지 해야 돼.
明々後日までにらなければならない。
신세 타령하지 마세요.
身の上話するのめてください。
밥 타령 좀 그만해.
ご飯の文句毎回言うのめろ。
회식과 외식 등이 자취를 감추면서 음식점 등을 통한 소비가 크게 줄었다.
会食外食などが姿を消し、飲食店などを通じた消費が大幅に減った。
어떻게 그렇게 얼굴색 하나 바뀌지 않고 거짓말을 할까!
どうったらそんなに顔色一つ変えずに、上手く嘘をつくんだろう。
다리를 다쳐서 부득이하게 약속을 취소했다.
足にけがをして、むを得ず約束をキャンセルした。
부득이한 사정으로 행사 일정을 바꿔야 할 것 같아요.
むを得ない事情で行事日程を変えないといけないと思います。
부득이한 사정 때문에 회의에 참가하지 못했다.
む終えない事情で会議に参加できなかった。
이 정도의 비라면 운동회가 중지되는 것은 부득이하다.
この雨じゃ、運動会の中止はむを得ない。
그의 퇴직은 부득이한 듯 하다.
彼の退職はむを得ないようだ。
부득이한 사정으로 회사를 그만뒀습니다.
むを得ない事情で会社を辞めました。
부득이한 사정으로 결석하겠습니다.
むを得ない事情で、欠席させていただきます。
갑자기 분위기가 싸해진다.
いきなり雰囲気がひんりする。
[<] 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140  [>] (136/193)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.