<やの韓国語例文>
| ・ | 발등을 식히자 통증이 가라앉았어요. |
| 足の甲を冷やすと、痛みが和らぎました。 | |
| ・ | 위벽이 손상되면 위통이나 불쾌감이 생길 수 있어요. |
| 胃壁が傷つくと、胃痛や不快感が生じることがあります。 | |
| ・ | 지정학을 배움으로써 국제 정세를 이해하기 쉬워집니다. |
| 地政学を学ぶことで国際情勢を理解しやすくなります。 | |
| ・ | 사원을 좌천시켜 한직으로 쫓아내다. |
| 社員を左遷して閑職に追いやる。 | |
| ・ | 한직으로 쫓겨나다. |
| 閑職に追いやられる。 | |
| ・ | 국가 차원의 장기적 정책과 지원이 필요합니다. |
| 国家レベルの定期的な政策や支援が必要です。 | |
| ・ | 경영자란 기업이나 사업을 관리 운영하는 사람이다. |
| 経営者とは、企業や事業を管理・運営する人である。 | |
| ・ | 상근 업무는 보람 있고 즐겁습니다. |
| 常勤の業務は、やりがいがあり楽しいです。 | |
| ・ | 상근으로 일하는 것에 보람을 느끼고 있어요. |
| 常勤で働くことにやりがいを感じています。 | |
| ・ | 상근직에 종사하면 장래 계획을 세우기 쉬워졌습니다. |
| 常勤の職に就くことで、将来の計画が立てやすくなりました。 | |
| ・ | 견습생 일은 매우 보람이 있어요. |
| 見習いの仕事は、とてもやりがいがあります。 | |
| ・ | 분갈이 후 물주기가 중요합니다. |
| 鉢替え後の水やりが重要です。 | |
| ・ | 분갈이를 하면 식물의 뿌리가 퍼지기 쉬워집니다. |
| 鉢替えをすると植物の根が広がりやすくなります。 | |
| ・ | 집 복도나 방바닥을 걸레질하다. |
| 家の廊下や部屋の床を雑巾がけする。 | |
| ・ | 정전 영향으로 많은 공장이나 소매점 등에서 조업이나 영업을 할 수 없는 상황입니다. |
| 停電している影響で多くの工場や小売店などで操業や営業ができない状況です。 | |
| ・ | 면세점 매장이 넓어서 보기 편했어요. |
| 免税店の売り場が広くて見やすかったです。 | |
| ・ | 돈이 없어 전당포에 다이아반지를 맡겼다. |
| お金がなくて、質屋にダイヤの指輪を預けた。 | |
| ・ | 거리에는 노점이 늘어서 북적거렸다. |
| 通りには露店が並び、賑やかだった。 | |
| ・ | 고물상이란 고물을 매매하거나 교환하거나 하는 개인이나 법인을 말한다. |
| 古物商とは、古物を売買したり、交換したりする個人や法人のことをいう。 | |
| ・ | 부동산을 구입할 때나 빌릴 때에는 부동산 회사에 중개수수료를 지불합니다. |
| 不動産を購入するときや借りるときには、不動産会社に仲介手数料を支払います。 | |
| ・ | 불가사리는 다양한 모양과 색깔이 있어요. |
| ヒトデは様々な形や色があります。 | |
| ・ | 송어 맛은 담백해서 먹기 좋습니다. |
| マスの味は淡白で食べやすいです。 | |
| ・ | 전분은 식품의 질감이나 점도에 크게 영향을 미칩니다. |
| デンプンは食品の質感や粘度に大きく影響します。 | |
| ・ | 전분은 식품의 끈기와 걸쭉함을 더해주는 효과가 있습니다. |
| デンプンは食品の粘りやとろみを増す効果があります。 | |
| ・ | 전분은 열에 쉽게 녹고 식히면 굳어집니다. |
| デンプンは熱で溶けやすく、冷やすと固まります。 | |
| ・ | 관상어가 있으면 방이 화려해집니다. |
| 観賞魚がいると、部屋が華やかになります。 | |
| ・ | 그는 큰 잘못을 시인하고 회사를 그만두었다. |
| 彼は大ミスを認め、会社をやめることにした。 | |
| ・ | 어항으로 금붕어나 송사리를 기르다. |
| 金魚鉢で金魚やメダカを飼育する。 | |
| ・ | 해수나 담수에 염분을 넣은 물 등을 사용하여 양식하고 있다. |
| 海水や淡水に塩分を加えた水等を使用して養殖している。 | |
| ・ | 양식이란 어패류나 해초류 등을 인공적으로 양식해 번식시키는 것입니다. |
| 養殖とは魚介類や海藻類などを人工的に飼養し繁殖させることです。 | |
| ・ | 양식업이란 인공적으로 어패류나 해초류를 키우는 산업이다. |
| 養殖業とは人工的に魚介類や海藻類を育てる産業である。 | |
| ・ | 호르몬이란 동물 체내의 조직이나 기관의 활동을 조절하는 생리적 물질이다. |
| ホルモンとは、動物体内の組織や器官の活動を調節する生理的物質である。 | |
| ・ | 어휘력을 늘리기 위해 영어책을 읽기로 했어요. |
| 語彙力を増やすために英語の本を読むことにしました。 | |
| ・ | 어휘력을 늘리기 위한 읽을거리를 찾고 있어요. |
| 語彙力を増やすための読み物を探しています。 | |
| ・ | 어휘력이 높으면 상대방에게 자신의 의견이 전달되기 쉽습니다. |
| 語彙力が高いと、相手に自分の意見が伝わりやすいです。 | |
| ・ | 어휘력을 늘리는 것이 목표입니다. |
| 語彙力を増やすことが目標です。 | |
| ・ | 어휘를 늘리는 것이 공부의 열쇠입니다. |
| 語彙を増やすことが勉強の鍵です。 | |
| ・ | 한국어 어휘를 늘리기 위해 책을 읽습니다. |
| 韓国語の語彙を増やすために本を読みます。 | |
| ・ | 한국어 어휘를 늘리다. |
| 韓国語の語彙を増やす。 | |
| ・ | 분무기로 식물에 물을 주었어. |
| 霧吹きで植物に水をやりました。 | |
| ・ | 식물에 물을 주거나 다리미질을 할 때 분무기를 사용합니다. |
| 植物の水やりやアイロンがけに霧吹き器を使います。 | |
| ・ | 거위가 시끌벅적하게 울고 있다. |
| ガチョウがにぎやかに鳴いている。 | |
| ・ | 진수식 식전이 매우 화려했습니다. |
| 進水式での式典がとても華やかでした。 | |
| ・ | 떡볶이는 멸치나 다시다로 육수를 냅니다. |
| トックポッキはカタクチイワシやダシダで出汁を出します。 | |
| ・ | 오늘 처음 하는 일이라 아직 서툴러요. |
| 今日初めてやる仕事なのでまだ不慣れです。 | |
| ・ | 서툴러도 계속해야 잘 할 수 있어요. |
| 下手でもやり続けることで上達します。 | |
| ・ | 일본인의 세심한 배려가 전해집니다. |
| 日本人の細やかな心遣いが伝わります。 | |
| ・ | 가족분이 돌아가셨다고 들어서 조의를 표합니다. |
| ご家族の方が亡くなったと伺い、お悔やみ申し上げます。 | |
| ・ | 가족의 일원이 돌아가셔서 진심으로 조의를 표합니다. |
| ご家族の一員が亡くなり、心からお悔やみ申し上げます。 | |
| ・ | 어머니는 언제 어떻게 돌아가셨니? |
| お母さんはいつどうやって亡くなったの。 |
