<よりの韓国語例文>
| ・ | 새로운 문화로 친교를 넓힘으로써 세계를 더 이해했어요. |
| 新しい文化で親交を広げることで世界をより理解しました。 | |
| ・ | 재회의 순간은 무엇보다도 행복했습니다. |
| 再会の瞬間は何よりも幸せでした。 | |
| ・ | 애초 계획보다 일주일 앞당겨 실시한 것이다. |
| 当初の計画より一週間繰り上げての実施となった。 | |
| ・ | 평소보다 빨리 집을 나왔다. |
| いつもより早めに家を出た。 | |
| ・ | 모든 과목을 다 잘하려는 것보다 자신 있는 과목을 들이파는 것이 바람직하다. |
| すべての科目をすべて頑張ろうとするより、自信のある科目を極めるほうが望ましい。 | |
| ・ | 잘하지 못하는 것에 시간을 사용하는 것보다 잘하는 것에 집중하는 편이 낫다. |
| 苦手なことに時間を費やすよりも、得意なことに集中する方がいい。 | |
| ・ | 저는 농구를 축구보다 더 잘해요. |
| 私はバスケットボールよりサッカーがもっと上手です。 | |
| ・ | 생각보다 방이 널찍해서 좋다. |
| 思ったより 部屋が広々としていい。 | |
| ・ | 호텔보다 싼 민박집에서 숙박을 할 예정입니다. |
| テルより安い民泊で宿泊をする予定です。 | |
| ・ | 그녀는 어제 지각으로 인해 주의를 받았습니다. |
| 彼女は昨日の遅刻により注意を受けました。 | |
| ・ | 드라마 시청률은 지난 번보다 떨어졌습니다. |
| ドラマの視聴率は前回よりも低下しました。 | |
| ・ | 상대방보다 먼저 일어서다. |
| 相手より先に立ち上がる。 | |
| ・ | 이번 파문의 역풍은 예상보다 거세다. |
| 今回の波紋の逆風は予想より激しい。 | |
| ・ | 그녀는 독버섯 섭취로 급성 중독을 일으켰다. |
| 彼女は毒キノコの摂取により急性中毒を起こした。 | |
| ・ | 예술가들에게 열악한 환경은 독이라기보다 약이었다. |
| 芸術家たちに劣悪な環境は、毒というよりは薬であった。 | |
| ・ | 색안경을 벗고 문제를 더 넓은 시야로 보는 것이 중요하다. |
| 色眼鏡を外し、問題をより広い視野で見ることが重要だ。 | |
| ・ | 보다 객관적인 시각을 갖기 위해 색안경을 벗을 필요가 있다. |
| より客観的な見方をするために、色眼鏡を外す必要がある。 | |
| ・ | 들깨 향이 음식을 더 맛있게 만들어요. |
| エゴマの香りが、料理をより美味しくします。 | |
| ・ | 마모로 톱니바퀴의 이가 무뎌졌다. |
| 摩耗により歯車の歯が鈍くなった。 | |
| ・ | 마모에 의해 톱니바퀴의 수명이 짧아진다. |
| 摩耗により歯車の寿命が短くなる。 | |
| ・ | 분쟁으로 피난민의 수가 급증하고 있다. |
| 紛争により、避難民の数が急増している。 | |
| ・ | 내란의 발발로 경제활동이 정체되고 있다. |
| 内乱の勃発により、経済活動が停滞している。 | |
| ・ | 군법회의로부터 내란선동죄 등으로 사형을 선고받았다 |
| 軍法会議で内乱扇動罪などにより死刑を宣告された。 | |
| ・ | 의학의 진보로 많은 질병이 치료 가능해졌습니다. |
| 医学の進歩により、多くの疾病が治療可能になりました。 | |
| ・ | 인프라 문제로 인해 서비스가 지연되었습니다. |
| インフラストラクチャーの問題により、サービスが遅延しました。 | |
| ・ | 네트워크 차단으로 인해 인터넷 연결이 지연되고 있습니다. |
| ネットワークの遮断により、インターネット接続が遅延しています。 | |
| ・ | 물류 혼란으로 인해 상품 배송이 지연되었습니다. |
| 物流の混乱により、商品の配送が遅延しました。 | |
| ・ | 예상치 못한 문제로 인해 서비스가 일시적으로 지연되고 있습니다. |
| 予期せぬトラブルにより、サービスが一時的に遅延しています。 | |
| ・ | 그의 도착이 예정보다 2시간 지연되고 있어요. |
| 彼の到着が予定よりも2時間遅れています。 | |
| ・ | 기술적인 문제로 인해 웹 사이트 업데이트가 지연되고 있습니다. |
| テクニカルな問題により、ウェブサイトの更新が遅れています。 | |
| ・ | 날씨 악화로 배달이 지연되었습니다. |
| 天候の悪化により、配達が遅延しました。 | |
| ・ | 비행 지연으로 인해 예정이 틀어졌습니다. |
| フライトの遅延により、予定が狂ってしまいました。 | |
| ・ | 전철의 지연으로 출장이 크게 지연되었습니다. |
| 電車の遅れにより、出張が大幅に遅れました。 | |
| ・ | 예상치 못한 경영 판단으로 그들은 많은 직원을 해고하게 되었다. |
| 予期せぬ経営判断により、彼らは多くの従業員を解雇することになった。 | |
| ・ | 경찰로서의 자부심만은 누구보다 강하다. |
| 警察としてのプライドだけは誰よりも強い。 | |
| ・ | 고객의 요구를 적극적으로 반영함으로써 성공을 거두었다. |
| 顧客の要求を積極的に反映することにより、成功をおさめた。 | |
| ・ | 시장 변화에 따라 기업은 외압을 느끼고 전략을 조정해야 합니다. |
| マーケットの変化により、企業は外圧を感じて戦略を調整する必要があります。 | |
| ・ | 지난해 국제선 확충으로 해외 관광객이 늘었다. |
| 昨年の国際線拡充により、海外からの観光客が増えた。 | |
| ・ | 관용적인 표현을 사용하여 중국어를 더 매력적으로 말할 수 있게 되었습니다. |
| 慣用的な表現を使って、中国語をより魅力的に話せるようになりました。 | |
| ・ | 관용적인 표현을 익힘으로써 보다 표현력이 풍부한 일본어를 말할 수 있게 되었습니다. |
| 慣用的な表現を身につけることで、より表現力豊かな日本語を話せるようになりました。 | |
| ・ | 관용적인 표현을 배움으로써 보다 자연스러운 일본어를 습득했습니다. |
| 慣用的な表現を使って、よりリアルな日本語を習得しました。 | |
| ・ | 관용적인 표현을 사용함으로써 문화를 더 깊이 이해할 수 있습니다. |
| 慣用的な表現を使うことで、文化をより深く理解することができます。 | |
| ・ | 관용적인 표현을 사용함으로써 한국어 회화가 더 유창해집니다. |
| 慣用的な表現を使うことで、韓国語の会話がより流暢になります。 | |
| ・ | 일본어의 관용적인 표현을 사용함으로써 문장이 더 매력적이게 됩니다. |
| 日本語の慣用的な表現を使うことで、文章がより魅力的になります。 | |
| ・ | 선거의 투표율은 높을수록 민의가 더 명확해집니다. |
| 選挙での投票率は高いほど民意がより明確になります。 | |
| ・ | 내년 말까지 수도권 지하철에 주요 역에만 정차하는 급행열차가 지금보다 더 많이 투입된다. |
| 来年末までに、首都圏地下鉄に、主要駅のみ停車する急行列車が今より多く投入される。 | |
| ・ | 상층부의 결정으로 프로젝트가 가속화되었습니다. |
| 上層部の決定により、プロジェクトが加速しました。 | |
| ・ | 불확실한 미래를 준비하는 것보다 현실 속에서 충실하게 삶을 살고 싶다. |
| 不確実な未来に備えることより現実の生活の中で忠実に暮らしたい。 | |
| ・ | 소설보다 만화나 영화가 훨신 재밌었다. |
| 小説より、マンガや映画がはるかに楽しかった。 | |
| ・ | 경제 위기에 의해 1억 명이 극도의 빈곤에 빠질 가능성이 있다. |
| 経済危機により、1億人が極度の貧困に陥る可能性がある。 |
