<サイの韓国語例文>
| ・ | 그 계약서에는 몇 가지 오기가 있으니 다시 확인해 주세요. |
| その契約書にはいくつかの誤記がありますので、再度確認してください。 | |
| ・ | 이 웹사이트에는 몇 가지 오기가 있습니다. |
| このウェブサイトにはいくつかの誤記があります。 | |
| ・ | 이 정보의 출처는 신뢰할 수 있는 웹사이트입니다. |
| この情報の出所は信頼できるウェブサイトです。 | |
| ・ | 뉴스 기사의 출처를 확인하세요. |
| ニュース記事のソースを確認してください。 | |
| ・ | 이 정보의 출처는 신뢰할 수 있는 뉴스 사이트입니다. |
| この情報の出所は信頼できるニュースサイトです。 | |
| ・ | 선인장의 줄기는 다양한 모양과 크기를 가지고 있습니다. |
| サボテンの茎は多様な形状やサイズをしています。 | |
| ・ | 사막의 선인장은 다양한 모양과 크기를 가지고 있습니다. |
| 砂漠のサボテンは様々な形やサイズをしています。 | |
| ・ | 선인장은 크고 작은 가시를 가지고 있습니다. |
| サボテン大きく、小さいとげを抱いています。 | |
| ・ | 희망을 잃지 마십시오. |
| 希望を失わないください。 | |
| ・ | 자전거 대여 서비스의 도입으로 교통망이 다양해졌습니다. |
| レンタサイクルサービスの導入により、交通網が多様化しました。 | |
| ・ | 도난 사고시 어떤 대처를 해야 하는지 알려주세요. |
| 盗難事故時、どのような対処をしなければならないか教えてください。 | |
| ・ | 사이버 공격을 상정한 보안 대책이 급선무다. |
| サイバー攻撃を想定したセキュリティ対策が急務だ。 | |
| ・ | 직접 피부에 닿지 않도록 조심하세요. |
| 直接皮膚に触れないよう気を付けてください。 | |
| ・ | 의사를 불러주세요. |
| 医者を呼んでください。 | |
| ・ | 저를 이상하게 생각지 말아 주세요. |
| 私を変な風に思わないでください。 | |
| ・ | 잘 때는 항상 부모님에게 "안녕히 주무세요"라고 합니다. |
| 寝る時は必ず親に「おやすみなさい」と言います。 | |
| ・ | 전 슬슬 잘게요. 안녕히 주무세요. |
| 私はそろそろ寝ますね。おやすみなさい | |
| ・ | 안녕히 주무세요, 좋은 꿈 꾸세요. |
| おやすみなさい、良い夢を見てください。 | |
| ・ | 고기를 먹을 때는 야채도 많이 먹어. |
| 肉を食べる時は野菜もたくさん食べなさい。 | |
| ・ | 신선한 과일 야채 그리고 고섬유질 음식을 먹으세요. |
| 新鮮な果物、野菜、そして高食物繊維を食べなさい。 | |
| ・ | 옷을 따뜻하게 입으세요. |
| 服を暖かく着てください。 | |
| ・ | 다음 ( )에 공통으로 들어갈 단어를 고르십시오. |
| 次の( )に共通して入る単語を選びなさい。 | |
| ・ | 더우니까 문을 열어 주세요. |
| 暑いのでドアを開けてください。 | |
| ・ | 창문 좀 열어 놓으세요. |
| ちょっと窓を開けておいてください。 | |
| ・ | 오랫동안 전화도 못하고 미안하네요. |
| 長い間電話もしないでごめんなさいね。 | |
| ・ | 협소한 주방에서 요리하는 것은 힘들다. |
| 狭くて小さいキッチンで料理をするのは大変だ。 | |
| ・ | 협소한 방에 가구를 두면 압박감이 더해진다. |
| 狭くて小さい部屋には家具を置くと圧迫感が増す。 | |
| ・ | 협소한 방에는 환기가 잘 되지 않는다. |
| 狭くて小さい部屋には換気が悪い。 | |
| ・ | 협소한 현관에는 구두가 어지럽게 널려 있다. |
| 狭くて小さい玄関には靴が散らかりがちだ。 | |
| ・ | 협소한 주방은 청소가 쉽다. |
| 狭くて小さいキッチンは掃除がしやすい。 | |
| ・ | 협소한 창문으로 빛이 들어온다. |
| 狭くて小さい窓から光が差し込む。 | |
| ・ | 세계에는 믿을 수 없을 정도로 협소한 주택이 많이 있습니다. |
| 世界には信じられない程狭くて小さい住宅がたくさんあります。 | |
| ・ | 협소한 길을 지나 학교에 간다. |
| 狭くて小さい道を通って学校に行く。 | |
| ・ | 그 방은 협소해요. |
| その部屋は狭くて小さいです。 | |
| ・ | 스테이크는 어떻게 구워 드릴까요? |
| ステーキの焼き加減はどうなさいますか? | |
| ・ | 직접 좋아하는 토핑을 해서 드세요. |
| 自分でお好みのトッピングをしてお召し上がりください | |
| ・ | 피자 토핑으로 햄은 넣지 말아 주세요. |
| ピザのトッピングでハムを入れないでください。 | |
| ・ | 그렇게 싸우지 말고 사이좋게 지내. 둘이 친구잖아. |
| そんなに喧嘩しないで仲良くしなさい。二人は友達じゃない。 | |
| ・ | 부탁이니까 제발 싸우지 마세요. |
| お願いだからどうか喧嘩しないでください。 | |
| ・ | 공을 굴려주세요. |
| ボールを転がしてください。 | |
| ・ | 모자를 쓰고 외출하는 것을 잊지 마세요. |
| 帽子をかぶって外出するのを忘れないでください。 | |
| ・ | 빨리 자. 벌써 밤 11시야. |
| 早く寝なさい。もう夜の11時だすよ! | |
| ・ | 편안한 밤 보내세요. |
| 心地よい夜をお過ごしください。 | |
| ・ | 잔돈도 섞어 주세요. |
| 小銭も混ぜて下さい。 | |
| ・ | 잔돈으로 바꿔 주세요. |
| 小銭に換えてください。 | |
| ・ | 동전을 지폐로 바꿔 주세요. |
| 小銭を紙幣に変えてください。 | |
| ・ | 이벤트 명부에 이름이 올라있는지 확인해주세요. |
| イベントの名簿に名前が載っているか確認してください。 | |
| ・ | 이 이벤트 명부에 이름을 추가해 주세요. |
| このイベントの名簿に名前を追加してください。 | |
| ・ | 너무 그렇게 비관하지 마세요. |
| あまりそこまで悲観に思わないでください。 | |
| ・ | 자신를 탓하지 마세요. |
| 自分のせいにしないでください。 |
