<の韓国語例文>
・ | 같은 직장이나 학교에서 심술을 부리는 사람이 있으면 얼굴을 마주하기 싫게 되지요. |
同じ職場や学校で意地悪をする人がいると、顔を合わせるのが嫌になりますよね。 | |
・ | 마틴 루터 킹은 아프리카계 미국인에 대한 차별을 끝내기 위해 노력을 이끌었다. |
マーティン・ルーサー・キングは、アフリカ系アメリカンに対する差別を終わらせる努力の先頭に立った。 | |
・ | 좋은 동료와 환경이 행운을 불러온다. |
良い仲間、環境が幸運を引き寄せる。 | |
・ | 돈을 불러오는 것은 행복에 달려있다. |
お金を引き寄せるのは行動次第です。 | |
・ | 운명의 만남을 불러온다. |
運命の出逢いを引き寄せる。 | |
・ | 행운을 불러오다. |
幸運を引き寄せる。 | |
・ | 마차에 짐을 싣다. |
馬車に荷物を載せる。 | |
・ | 싸움을 말리다. |
ケンカをやめさせる。 | |
・ | 쌀을 맺는 벼를 재배하는 것을 벼농사라고 합니다. |
米を実らせるイネを栽培することを稲作と言います。 | |
・ | 팩트 폭격으로 가짜 뉴스를 박멸시켰다. |
ファクト爆撃でフェイクニュースを撲滅させる。 | |
・ | 음정을 맞추다. |
音程が合わせる。 | |
・ | 벌을 부과하여 동기 부여 시키는 것보다 자율성에 맡기는 편이 효과적이라고 한다. |
罰を課してやる気を起こさせるよりも、自主性に任せたほうがうまくいくようだ。 | |
・ | 마음을 두고 있는 여자가 있어요. |
好意を寄せる女性がいます。 | |
・ | 자신의 거처를 알리다. |
自分の居場所を知らせる。 | |
・ | 캘리그래피는 글을 예쁘게 보이게 하기 위한 서도와 같은 것입니다. |
カリグラフィーは、文字を美しく見せるための書道のようなものです。 | |
・ | 구매자의 구매욕을 자극해, 상품을 구입시키기 행하는 조직적 활동을 판촉이라 한다. |
買い手の購買心を刺激し、商品を購入させるために行う組織的な活動を販促という。 | |
・ | 생체를 죽음에 이르게 하는 충분한 약물의 양을 치사량이라 한다. |
生体を死に至らせるに十分な薬物の量を致死量という。 | |
・ | 창업 시부터 세계 마켓에 조준을 맞추는 벤처기업이 나타났다. |
創業時から世界のマーケットに照準を合わせるベンチャー企業が現れている。 | |
・ | 조준을 맞추다. |
照準を合わせる。 | |
・ | 아이를 공원에서 놀리다. |
子供を公園で遊ばせる。 | |
・ | 토지를 놀리는 것 없이, 바로 수익을 올릴 수 있습니다. |
土地を遊ばせることなく、すぐに収益を上げることができます。 | |
・ | 기계를 놀리지 않고 가동시키다. |
機械を遊ばせることなく稼働させる | |
・ | 온갖 욕설을 퍼붓다. |
罵詈雑言を浴せる。 | |
・ | 오히려 사태를 악화시키다. |
かえって事態を悪化させる。 | |
・ | 상품에 대해서 문의하다. |
商品について問い合わせる。 | |
・ | 티켓에 관해서 이벤트 회사에 문의하다. |
チケットについてイベント会社に問い合わせる。 | |
・ | 확인을 위해 문의하다. |
確かめるために問い合わせる。 | |
・ | 불명한 점을 관계자에게 문의하다. |
不明な点を関係者に問い合わせる。 | |
・ | 메일로 문의하다. |
メールで問い合わせる。 | |
・ | 레스토랑의 아르바이트 정보에 관해 문의하다. |
レストランのアルバイト情報について問い合わせる。 | |
・ | 템포를 맞추다. |
テンポを合わせる。 | |
・ | 모든 어린이들의 능력을 키워서 가능성을 개화시키는 교육이 필요하다. |
全ての子供たちの能力を伸ばし可能性を開花させる教育が必要だ。 | |
・ | 트럼본은 입술을 진동시켜서 음을 발생시킨다. |
トロンボーンは、唇を振動させることで音を発生させる。 | |
・ | 병역을 마치다. |
兵役を済ませる。 | |
・ | 타인을 부추겨 범죄를 실행하는 의사를 갖게 하는 것을 교사라고 부릅니다. |
他人をそそのかして犯罪を実行する意思をもたせることを教唆といいます。 | |
・ | 엑셀에서 사선을 긋는 방법을 알고 싶다. |
エクセルで斜線を引く方法を知りたい。 | |
・ | 세계의 석학을 초빙해 대학 연구 수준을 업그레이드 시키다. |
世界の碩学を招いて大学の研究水準をアップグレードさせる。 | |
・ | 푸념하고 싶을 때에 말할 수 있는 상대가 없다. |
愚痴を言いたい時に話せる相手がいない。 | |
・ | 배터리를 오래가게 하다. |
バッテリーを長持ちさせる。 | |
・ | 사람을 때려 부상을 입히다. |
人を殴って怪我をさせる。 | |
・ | 그 배우는 심통을 부려 일을 취소하는 경우가 많은 것으로 유명하다. |
あの俳優は、臍を曲げて仕事をキャンセルすることが多くて有名だ。 | |
・ | 구취가 치주병을 악화시키는 경우가 있습니다. |
口臭が歯周病を悪化させることがあります | |
・ | 꽃은 바람이 있어 향기를 피운다. |
花は風があって香りを咲かせる。 | |
・ | 선수들의 얼굴에서 이번에는 꼭 우승하고 말겠다는 의지를 읽을 수 있었다. |
選手達の顔に今回は必ず優勝をしてみせるという意志を読み取ることができた。 | |
・ | 그렇지 않다고 눈짓해서 알려주다. |
そうじゃないと目配せして知らせる。 | |
・ | 꽃을 피우다. |
花を咲かせる。 | |
・ | 관록을 보이다. |
貫禄を見せる。 | |
・ | 윗입술을 올려 앞니를 보이다. |
上唇を上げて前歯は見せる。 | |
・ | 스타일을 보다 아름답게 보이려면, 자신의 골격에 맞는 옷을 고르는 것이 최고입니다. |
スタイルをより美しく見せるには、自分の骨格に合う服を選ぶのがいちばんです。 | |
・ | 인권을 의제로 올리다. |
人権を議題に載せる。 |