<タコの韓国語例文>
| ・ | 자신의 준비 부족이 원인이었다는 것을 절감했습니다. |
| 自分の準備不足が原因だったことを痛感しました。 | |
| ・ | 대화가 부족했던 것을 절감하고 있습니다. |
| 話し合いが足りなかったことを痛感しています。 | |
| ・ | 선생님이 칠판에 쓴 것을 노트에 옮겼습니다. |
| 先生が黒板に書いたことをノートに写しました。 | |
| ・ | 정정이 늦어진 점 사과드립니다. |
| 訂正が遅れましたこと、お詫び申し上げます。 | |
| ・ | 허리 라인을 의식한 코디를 했어요. |
| ウエストラインを意識したコーディネートをしました。 | |
| ・ | 아내가 순산한 것에 감사하고 있어요. |
| 妻が安産したことに感謝しています。 | |
| ・ | 여행 중에 느낀 점을 기행문에 썼어요. |
| 旅行中に感じたことを紀行文に書きました。 | |
| ・ | 적임자가 나타남에 따라 팀의 사기가 높아졌다. |
| 適任者が現れたことで、チームの士気が高まった。 | |
| ・ | 별말씀을요, 그렇게 대단한 일은 아니에요. |
| とんでもないです、そんな大したことではありません。 | |
| ・ | 천만에요, 그렇게 대단한 건 아니에요. |
| とんでもないです、そんなに大したことではありません。 | |
| ・ | 감자 절차가 완료되었음을 보고드립니다. |
| 減資の手続きが完了しましたことをご報告申し上げます。 | |
| ・ | 그는 어렸을 적 가족과 함께 수영하러 간 것을 가끔 떠올린다. |
| 彼は子どものころ家族と一緒に泳ぎに行ったことをしばしば思い出す。 | |
| ・ | 나는 그와 이야기한 것을 떠올렸다. |
| 僕は彼と話したことを思い出した。 | |
| ・ | 당초 설명과 다른 부분이 있었던 점 사과드립니다. |
| 当初の説明と異なる部分があったことをお詫び申し上げます。 | |
| ・ | 공언한 것을 실행할 책임이 있습니다. |
| 公言したことを実行する責任があります。 | |
| ・ | 앞서 부주의한 발언이 있었던 것을 정정하고 사과드립니다. |
| 先ほど不用意な発言があったことを訂正し、謝罪申し上げます。 | |
| ・ | 돌파구를 찾음으로써 사업이 순조롭게 진행되기 시작했습니다. |
| 突破口を見つけたことで、ビジネスが順調に進み始めました。 | |
| ・ | 돌파구를 찾음으로써 사업이 순조롭게 진행되기 시작했습니다. |
| 突破口を見つけたことで、ビジネスが順調に進み始めました。 | |
| ・ | 몇 가지 제안을 내놓은 적이 있는데 받아들여지지 않았다. |
| いくつかの提案を出したことがあるけど、受け入れられなかった。 | |
| ・ | 제출 서류에 미비점이 있었던 점 사과드립니다. |
| 提出書類に不備がありましたこと、お詫び申し上げます。 | |
| ・ | 가족이 갑자기 횡사하신 것에 진심으로 조의를 표합니다. |
| 家族が急に横死されたことに、心よりお悔やみ申し上げます。 | |
| ・ | 가족이 횡사하신 것에 깊은 애도를 표합니다. |
| 家族が横死されたことに、深い哀悼の意を表します。 | |
| ・ | 부모님께서 횡사하신 것에 진심으로 조의를 표합니다. |
| ご両親が横死されたことに心からお悔やみ申し上げます。 | |
| ・ | 그녀를 사랑할 땐 이해할 수 없었던 일들이 헤어져 보니 이젠 알 것 같아요. |
| 愛しているときには解らなかったことが、別れてみて理解できるようになったようです。 | |
| ・ | 상사병은 누군가를 좋아하게 되어 마치 병에 걸린 것 같은 증상이 나타나는 것입니다. |
| 恋煩いは、誰かを好きになったことによって、まるで病気にかかったような症状が出ることです。 | |
| ・ | 내 인생 최대의 행운은 좋은 반려자를 만났다는 것이다. |
| 私の人生最大の幸運は、いい伴侶に会ったことだ。 | |
| ・ | 국유화를 위한 컨설팅이 실시되고 있습니다. |
| 国有化に向けたコンサルティングが実施されています。 | |
| ・ | 일부일처제가 확립되면서 가정의 질서가 유지되고 있습니다. |
| 一夫一婦制が確立されたことで、家庭の秩序が保たれています。 | |
| ・ | 친부모 밑에서 자란 것을 자랑스럽게 생각합니다. |
| 生みの親に育てられたことを誇りに思います。 | |
| ・ | 친부모가 키워준 것에 감사하고 있어요. |
| 生みの親に育ててもらったことに感謝しています。 | |
| ・ | 생부모님이 저를 키워준 것에 감사해요. |
| 生みの親が私を育ててくれたことに感謝します。 | |
| ・ | 차단된 콘텐츠에 접근할 수 없습니다. |
| ブロックされたコンテンツにアクセスできません。 | |
| ・ | 실제 그가 겪은 일이다. |
| 実際彼が体験したことだ。 | |
| ・ | 그는 얼마 전 겪은 일을 이야기해 주었다. |
| 彼は少し前に経験したことを話してやった。 | |
| ・ | 괴물 전설을 들어본 적이 있나요? |
| 怪物の伝説を聞いたことがありますか。 | |
| ・ | 오류가 수정되었음을 알려드립니다. |
| 不具合が修正されたことをお知らせいたします。 | |
| ・ | 혼난 것이 원인이 되어 부하가 바로 퇴직하는 경우도 있어 혼낼 수 없습니다. |
| 叱られたことを原因として、部下がすぐ退職する場合もあり、叱れないのです。 | |
| ・ | 대우에 불만을 느낀 적은 없어요. |
| 待遇に不満を感じたことはありません。 | |
| ・ | 전주 회의에 결석한 점 사과드립니다. |
| 前週の会議に欠席いたしましたことをお詫び申し上げます。 | |
| ・ | 증자 절차가 완료되었음을 보고드립니다. |
| 増資の手続きが完了しましたことをご報告申し上げます。 | |
| ・ | 만점 받은 거 축하드립니다. |
| 満点を取得したことをお祝い申し上げます。 | |
| ・ | 머드팩을 사용해 본 적이 있나요? |
| 泥パックを使ったことはありますか? | |
| ・ | 쑥팩을 사용해 본 적이 있나요? |
| よもぎパックを使ったことはありますか? | |
| ・ | 고데기를 사용해 본 적이 있나요? |
| ヘアーアイロンを使ったことはありますか? | |
| ・ | 파마를 해본 적이 있나요? |
| パーマをかけたことはありますか? | |
| ・ | 미용 성형을 받아 자신감이 생겼어요. |
| 美容成形を受けたことで自信がつきました。 | |
| ・ | 성형 수술을 받은 것을 가족에게 이야기했어요. |
| 整形手術を受けたことを家族に話しました。 | |
| ・ | 보풀이 생긴 코트를 손질했어요. |
| 毛玉ができたコートを手入れしました。 | |
| ・ | 스키니진을 이용한 코디가 스타일리쉬 합니다. |
| スキニージーンズを使ったコーディネートが、スタイリッシュです。 | |
| ・ | 해골이 발견되면서 고대 생활이 해명되었습니다. |
| 骸骨が発見されたことで、古代の生活が解明されました。 |
