<ダサいの韓国語例文>
| ・ | 오늘은 태풍이 오니까 외출 시에는 부디 조심하시기 바랍니다. |
| 本日は台風が来ていますので、お出かけの際にはくれぐれもお気をつけてください。 | |
| ・ | 화날 일이 있더라도 소리 지르지 마십시오. |
| 腹の立つことがあっても、声を張り上げないでください。 | |
| ・ | 약속 시간에 늦더라도 화내지 마세요. |
| 約束に遅れても怒らないでください。 | |
| ・ | 아무리 힘들더라도 참으세요. |
| いくら辛くても我慢してしてください。 | |
| ・ | 서슴지 마시고 뭐든지 말씀하세요. |
| 遠慮なさらずに何でもおっしゃってください。 | |
| ・ | 밖으로 나가세요. |
| 外に出てください。 | |
| ・ | 파란불이 깜박깜박할 때는 횡단보도를 건너지 말아 주세요. |
| 青信号がちかちかしているときには、横断歩道を渡らないでください。 | |
| ・ | 참석 여부를 미리 알려 주세요. |
| 参席するかどうかをあらかじめお知らせください。 | |
| ・ | 대단찮은 일로 서로들 싸우지 마세요. |
| つまらないことでお互いに喧嘩しないでください。 | |
| ・ | 변변찮은 선물이지만 정성껏 준비했으니까 꼭 받아 주세요. |
| つまらないものですが真心を込めて準備しましたので是非もらってください。 | |
| ・ | 잠시만 여기서 기다리세요. |
| しばらくここでお待ちください。 | |
| ・ | 잠시만 기다려 주세요. |
| 少々お待ちください。 | |
| ・ | 잠시만 기다리세요. |
| しばらくお待ちください。 | |
| ・ | 잠시만요. |
| ちょっとすみません。ちょっとお待ちください。 | |
| ・ | 잠시만 비켜 주세요. |
| ちょっとどいてください。 | |
| ・ | 잠깐만 기다려 주세요. |
| ちょっと待ってくださいよ! | |
| ・ | 아무튼 현장을 봐주세요. |
| とにかく現場を見てください。 | |
| ・ | 그 가게는 야채가 싸고 싱싱하던데 한번 가 보세요. |
| その店は野菜が安くて生き生きしていたので一度行って見てください。 | |
| ・ | 별로 차린 건 없지만 한번 드셔보세요. |
| 大したものはありませんが召し上がってください。 | |
| ・ | 맨 처음에 가장 위에 있는 그래프를 보십시오. |
| 一番最初に、最も上にあるグラフを見てください。 | |
| ・ | 맨 뒤에 앉으세요. |
| 一番後ろにお座りください。 | |
| ・ | 들러 가세요. |
| 立ち寄ってお行きください。 | |
| ・ | 한국에 가시면 이곳에 들러보세요. |
| 韓国に行けばここに寄ってみてください。 | |
| ・ | 이거랑 저거 주세요. |
| これとあれください。 | |
| ・ | 이거 주세요. |
| これください。 | |
| ・ | 식사도 할 겸 우리 집에 오세요. |
| 食事も兼ねて家にきてください。 | |
| ・ | 미싱을 돌리면 시끄러우니까 밤에 사용하지 마세요 |
| ミシンを回すとうるさいので、夜に使わないでください。 | |
| ・ | 뒤돌아보세요. |
| 振り返ってみてください。 | |
| ・ | 불편한 것이 있으시면 최대한 빨리 말씀해 주세요. |
| 不都合なことがあれば、できるだけ早くおっしゃってください。 | |
| ・ | 다시 한번 천천히 말씀해 주세요. |
| もう一回、ゆっくりとおっしゃってください。 | |
| ・ | 말씀해 보세요. |
| 話してみてください。 | |
| ・ | 차창 밖으로 손을 내밀거나 쓰레기를 버리지 말아 주세요. |
| 車窓の外に手を出したり、ごみを捨てないでください。 | |
| ・ | 이 바지 좀 입어 보세요. |
| このズボンはいてみてください。 | |
| ・ | 승패에 연연하지 말고 경기를 즐기세요. |
| 勝敗にこだわらずに試合を楽しんでください。 | |
| ・ | 나를 그냥 내버려 둬요. |
| 私をちょっと放っておいてください。 | |
| ・ | 그냥 내버려 두세요. |
| ほっといてください。 | |
| ・ | 내버려 두세요. |
| ほっといてください。 | |
| ・ | 길이 미끄러우니 조심하세요. |
| 道が滑りますから、気を付けてください。 | |
| ・ | 비 때문에 미끄러워지기 쉬우니 부디 조심하세요. |
| 雨で滑りやすくなっておりますので、くれぐれもご注意ください。 | |
| ・ | 얼굴로만 웃지 말고 마음으로 웃으세요. |
| 顔でだけ笑わないで、心から笑ってください。 | |
| ・ | 코너에서 왼쪽으로 도세요. |
| コーナーで左に曲がってください。 | |
| ・ | 엄마, 저거 사 주세요. |
| お母さん、あれ買ってください。 | |
| ・ | 이거 말고, 저거 주세요. |
| これやめて、あれください。 | |
| ・ | 저거 주세요. |
| あれください。 | |
| ・ | 지면이 미끄러지기 쉬운 눈길에서는 내리막길을 주의하세요. |
| 路面の滑りやすい雪道では、下りの坂道を注意してください。 | |
| ・ | 야단치지 마세요. |
| しからないでください。 | |
| ・ | 많이 부족하지만 귀엽게 봐주세요. |
| とても劣っているけれど、可愛く見てください。 | |
| ・ | 무슨 일 있으면, 이 번호로 전화하세요. |
| 何かあったら、この番号に電話してください。 | |
| ・ | 번호표를 잘 확인 하시기 바랍니다. |
| 番号票をよく確認してくださいますようお願いします。 | |
| ・ | 이거 포장 좀 해주세요. |
| これを包装してください。 |
