【ト】の例文_184
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<トの韓国語例文>
매표소에서 티켓을 구매했어요.
チケッ売り場でチケッを購入しました。
놀이공원 매표소에서 아르바이트를 했다.
遊園地のチケッ売り場でアルバイをしていた。
교통 위반을 반복하면 면허가 취소될 수 있습니다.
交通違反を繰り返すと、免許が取り消されることがあります。
교통 위반을 하면 벌금이 부과됩니다.
交通違反をすると罰金が科せられます。
교통 법규를 지키지 않으면 사고의 원인이 됩니다.
交通ルールを守らないと、事故の原因になります。
교통 법규를 지키는 것은 자신의 생명을 지키는 것이기도 합니다.
交通ルールを守ることは、自分の命を守ることでもあります。
교통 법규를 지킴으로써 안전한 사회가 만들어집니다.
交通ルールを守ることで安全な社会が作られます。
교통 법규를 지키지 않으면 사고가 일어나기 쉽습니다.
交通ルールを守らないと、事故が起きやすいです。
교통 법규를 지키는 것은 중요합니다.
交通ルールを守ることは重要です。
교통 법규를 위반한 것에 의해 벌을 받아야만 합니다.
交通ルールを違反したことによる罰を受けなければなりません。
노인이 천천히 도로를 건너고 있었다.
老人がゆっくりと道路を渡っていた。
빨간 신호일 때 도로를 건너면 안 됩니다.
赤信号のときに道路を渡ってはいけません。
도로를 건널 때는 좌우를 확인합시다.
道路を渡るときは左右を確認しましょう。
산길을 달리면 차멀미를 하는 경우가 많아요.
山道を走ると車酔いをすることが多いです。
뒷자리에 앉으면 차멀미를 하기 쉬워요.
後部座席に座ると車酔いをしやすいです。
음주 운전으로 사람을 치면 큰일 난다.
酔っ払い運転で人をひいたら大変なことになる。
행사 시작 전에 인사말을 건넸다.
イベンの開始前に挨拶を言った。
상대를 존중하며 한 발 물러서는 것도 중요하다.
相手を尊重して、一歩下がることも大切だ。
그럴 때는 한 발 물러서서 다시 생각하는 것이 좋습니다.
その場合は、一歩下がってもう一度考えることが良いです。
이 뉴스가 퍼지자 억측이 난무했다.
このニュースが広まると、憶測が飛び交った。
새로운 프로젝트에 대해 억측이 난무하고 있다.
新しいプロジェクについて憶測が飛び交っている。
비밀 조직이 그를 암살하려고 한다고 한다.
秘密組織が彼を暗殺しようとしているらしい。
두 팀은 경기 중에 계속해서 엎치락뒤치락했다.
二人のチームは試合中、ずっと二転三転していた。
동료들과 티티임을 가지며 상사를 씹었다.
同僚とティタイムを持ち、上司の悪口を言った。
아자아자 화이팅!!
よっしゃ!ファイ(頑張れ)
두 사람은 계속해서 앞서거니 뒤서거니 했고, 결국 동점이었다.
二人はずっと抜きつ抜かれつして、最終的に同点だった。
그의 나쁜 습관은 갈 데까지 갔다. 이제 그는 더 이상 돌아올 수 없다.
彼の悪習慣は、もう行き着くところまで行った。もう元に戻ることはないだろう。
이 회사는 갈 데까지 갔다. 더 이상 회생할 가능성은 없어 보인다.
この会社は、もう行き着くところまで行った。再建の可能性はないだろう。
그는 갈 데까지 갔다. 이제 회복할 수 없을 것이다.
彼はもう、行き着くところまで行った。もう回復はできないだろう。
그녀와 나는 갈 데까지 간 사이예요.
彼女とぼくは行くところまで行った仲です。
어디 누가 이기는지 갈 데까지 가 보자.
どっちが勝つのか行くところまで行こう。
오늘은 너무 더워서 죽을 지경이다.
今日はとても暑くて、死にそうなくらいだ。
저 시험은 너무 어려워서 죽을 지경이었다.
あのテスは難しすぎて、死にそうだった。
두서가 없는 말을 하면 상대방에게 신뢰를 잃게 된다.
つじつまが合わない発言をしていると、相手に信頼されなくなるよ。
그의 이야기는 두서가 없어서 믿을 수 없다.
彼の話はつじつまが合わないので、信じることができない。
그의 설명은 정말 귀에 쏙쏙 들어왔다.
彼の説明は本当に分かりやすい。耳にスッと入ってきた。
선생님의 설명은 귀에 쏙쏙 들어와요.
先生の説明は、とても分かりやすいです。
부하가 말하는 것은 손바닥을 보듯이 잘 알았다.
部下が話すことは手に取るようにわかった。
어제 친구와 사소한 실랑이를 벌여버렸다.
昨日、友達と些細ないざこざを起こしてしまった。
손님과 점원이 가벼운 실랑이를 벌이고 있다.
お客さんと店員が軽いいさかいを繰り広げている。
그는 항상 말을 삼가기 때문에 불필요한 말을 하지 않는다.
彼はいつも口を慎んでいるから、無駄なことは言わない。
건방을 떨고 있어서 빨리 주의시키는 게 좋을 거야.
生意気な態度をとっていたので、すぐに注意したほうがいい。
그는 나이가 많은 사람에게도 건방을 떨어, 아무도 그를 좋아하지 않아.
彼は年上の人に対しても生意気な態度をとって、誰も彼を好まない。
그렇게 건방을 떨면 주변 사람들이 불쾌하게 생각할 거야.
あんなに生意気な態度を取っていると、周りの人が不快に思うよ。
프로젝트가 어려움을 겪고 있었지만 드디어 서광이 비치기 시작했다.
プロジェクが難航していたが、ついに希望が見える瞬間が訪れた。
긴 어두운 터널을 지나 마침내 서광이 비쳤다.
長い暗いンネルを抜けた後、ようやく希望が見えた
속이 썩을 때 친구의 말이 힘이 된다.
心が苦しいとき、友達の言葉が励みになる。
그 사건을 떠올리면 속이 썩는 것 같다.
あの出来事を思い出すと、心が苦しくなる。
그는 내가 결정을 내리는 것을 두려워할 때 등을 떠밀어줬다.
彼は私が決断するのを恐れているとき、背中を押してくれた。
그녀는 정상을 지키기 위해 매일 엄격한 훈련을 쌓고 있다.
彼女はップを守るために、毎日厳しいレーニングを積んでいる。
[<] 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190  [>] (184/1316)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.