<トキの韓国語例文>
| ・ | 일할 때마다 자주 쓰던 도구가 이번엔 개똥도 약에 쓰려면 없더라。 |
| 仕事のときにはよく使っていた道具が、今回は見つからなかった。犬の糞も薬に使おうとするとない。 | |
| ・ | 필기구는 많았는데 시험 때는 개똥도 약에 쓰려면 없다더라。 |
| 筆記具はたくさんあったのに、試験のときに限って見つからなかった。犬の糞も薬に使おうとするとないとはこのこと。 | |
| ・ | 평소에는 많이 보이던 자료가 필요할 때는 없네, 개똥도 약에 쓰려면 없다더니。 |
| 普段はたくさん見えていた資料が、必要なときにはないね。犬の糞も薬に使おうとするとないってことか。 | |
| ・ | '침묵은 금'은 때로는 침묵하는 것이 좋은 결과를 가져온다는 것을 보여줍니다. |
| 「沈黙は金なり」は、ときには黙っていることが良い結果をもたらすことを示しています。 | |
| ・ | 곤란한 표정을 보았을 때, 손을 내밀었습니다. |
| 困った表情を見たとき、手を差し伸べました。 | |
| ・ | 곤란할 때는 서로 돕는 것이 중요합니다. |
| 困ったときは助け合いが大切です。 | |
| ・ | 대학생 때 돈이 없어 곤란한 적이 있었습니다. |
| 大学生のときに、お金に困ったことがありました。 | |
| ・ | 곤란할 때는 어떻게 해야 하나요? |
| 困ったときはどうすればいいですか? | |
| ・ | 칭얼거릴 때는 껴안으면 진정됩니다. |
| むずかるときは、抱きしめると落ち着きます。 | |
| ・ | 칭얼거릴 때는 뭔가 불안감이 있는 것일지도 모릅니다. |
| むずかるときは、何か不安があるのかもしれません。 | |
| ・ | 칭얼거릴 때는 항상 우유를 주고 있어요. |
| むずかるときは、いつもミルクをあげています。 | |
| ・ | 칭얼거릴 때는 낮잠을 조금 자는 것이 효과적이다. |
| ぐずるときには、少しお昼寝をさせることが効果的だ。 | |
| ・ | 아기가 징징댈 때는 울음을 그치지 않아요. |
| 赤ちゃんがぐずるときは泣き止みません。 | |
| ・ | 징징댈 때는 상냥하게 말을 걸어요. |
| ぐずるときは優しく話しかけます。 | |
| ・ | 칭얼거릴 때는 껴안습니다. |
| ぐずるときは抱きしめます。 | |
| ・ | 우리들은 호흡할 때, 공기를 입이나 코로부터 흡입합니다. |
| 私たちが呼吸をするとき、空気を口や鼻から吸い込みます。 | |
| ・ | 타조알을 처음 봤을 때 너무 놀랐어요. |
| ダチョウの卵を初めて見たとき、とても驚きました。 | |
| ・ | 가게에서 신발을 입어 볼 때는 걸어 보는 것이 중요합니다. |
| 店で靴を試着するときは、歩いてみることが大切です。 | |
| ・ | 병뚜껑을 열려고 할 때 딱딱해서 열리지 않는 경우가 자주 있습니다. |
| 瓶の蓋を開けようとしたとき固くて開かないって事よくあります。 | |
| ・ | 섬뜩한 광경을 만났을 때 손이 떨렸어요. |
| 薄気味悪い光景に遭遇したとき、手が震えました。 | |
| ・ | 으스스한 광경을 보았을 때 말이 나오지 않았습니다. |
| 薄気味悪い光景を目にしたとき、言葉が出ませんでした。 | |
| ・ | 이때만 맛볼 수 있는 별미입니다. |
| このときだけ味わうことができる別味です。 | |
| ・ | 집 안에서 가장 곰팡이가 발생하기 쉬운 장소는 욕실과 부엌입니다. |
| 家の中で最もカビが発生しやすい場所といえば浴室とキッチンです。 | |
| ・ | 자유의 몸이 된 후 감옥에 있었을 때 나를 괴롭힌 간수들을 용서했다. |
| 自由の身になった後、監獄にいたとき、僕を苦しめた看守を許した。 | |
| ・ | 새로운 만남에 설레임을 느낀다. |
| 新しい出会いにときめきを感じる。 | |
| ・ | 새 옷을 입고 나갈 때 설렘을 느낀다. |
| 新しい洋服を着て出かけるとき、ときめきを感じる。 | |
| ・ | 새로운 취미를 시작할 때 설렘이 있다. |
| 新しい趣味を始めるとき、ときめきがある。 | |
| ・ | 새로운 사랑이 시작될 것 같은 예감에 설렘을 느낀다. |
| 新しい恋が始まりそうな予感にときめきを感じる。 | |
| ・ | 그녀의 귀여운 행동에 설렘을 느꼈다. |
| 彼女の可愛い仕草にときめきを感じた。 | |
| ・ | 그의 다정한 시선에 설렘을 느꼈다. |
| 彼からの優しい視線にときめきを感じた。 | |
| ・ | 세상 모든 시작은 설렘과 두려움으로 시작됩니다. |
| 世の中のすべて始まりは、ときめきと恐れから始まります。 | |
| ・ | 설렘은 운명의 사람을 알아볼 수 있는 중요한 시그널이다. |
| ときめきは、運命の人を見分ける重要なシグナルだ。 | |
| ・ | 골프 클럽을 내리칠 때의 감각이 중요합니다. |
| ゴルフクラブを振り下ろすときの感覚が重要です。 | |
| ・ | 기념 촬영을 할 때는 활짝 웃으세요. |
| 記念撮影のときはにっこり笑ってください。 | |
| ・ | 스트레칭을 할 때는 관절에 무리한 힘을 가하지 않도록 주의해 주십시오. |
| ストレッチをするときは、関節に無理な力を加えないように注意してください。 | |
| ・ | 스트레스가 많을 때는 특히 수분 보충에 신경을 쓰도록 합시다. |
| ストレスが多いときは特に水分補給に気を使いましょう。 | |
| ・ | 친구가 놀러 왔을 때 찬장에서 접시를 꺼냈습니다. |
| 友人が遊びに来たとき、食器棚からお皿を出しました。 | |
| ・ | 비행기 선반을 여실 때에는 물건이 떨어지지 않게 주의해 주십시오. |
| 飛行機の棚を開けるときは荷物が落ちないようご注意ください。 | |
| ・ | 행선지를 결정할 때는 함께 이야기합시다. |
| 行き先を決めるときは、みんなで話しましょう。 | |
| ・ | 자동차에 탈 때는 안전벨트를 매지 않으면 안 된다. |
| 自動車に乗るときは、安全ベルトを締めなければならない。 | |
| ・ | 예정대로 계획이 진행되지 않을 때, 어떻게 사태를 타개하면 좋을까? |
| 予定通りに計画が進まなくなったときに、どのように事態を打開すればいいのだろうか。 | |
| ・ | 신인상 심사 위원을 맡고 있을 때 무명 작가의 문장이 눈에 띄었다. |
| 新人賞の選考委員を務めたとき、無名の作家の文章が目に止まった。 | |
| ・ | 그는 잘 생겨서 많은 사람들 속에서도 단연 눈에 띈다. |
| 彼はカッコよくて、人混みの中でもひときわ目立つ。 | |
| ・ | 오토바이를 탈 땐 반드시 헬멧을 써야 한다. |
| オートバイを乗るとき、かならずヘルメットをかぶらなければならない。 | |
| ・ | 이 펜 케이스는 여행할 때도 편리합니다. |
| このペンケースは、旅行のときにも便利です。 | |
| ・ | 소중한 사람을 잃었을 때 그 상실감을 절감합니다. |
| 大切な人を失ったとき、その喪失感を痛感します。 | |
| ・ | 머리를 내릴 때, 집게핀을 살짝 풉니다. |
| 髪を下ろすときに、ヘアクリップをさっと外します。 | |
| ・ | 자는 눈금이 그려져 있는 길이를 재는 데 쓰는 도구입니다. |
| 定規は目盛りがついていて長さを測るときに使う道具です。 | |
| ・ | 이 머리핀은 모발의 양이 많을 때에도 안심하고 사용할 수 있습니다. |
| このヘアピンは、髪の量が多いときにも安心して使えます。 | |
| ・ | 시금치를 볶을 때는 올리브 오일을 사용하면 풍미가 좋아집니다. |
| ほうれん草を炒めるときは、オリーブオイルを使うと風味が良くなります。 |
