<の韓国語例文>
・ | 실수를 할까 봐 얼마나 걱정했는지 모릅니다. |
ミスをするかと思ってどんなに心配したかわかりません。 | |
・ | 어떤 남자가 좋아요? |
どんな男性が好きですか。 | |
・ | 도대체 어떤 바보가 그런 거에 인생 전부를 걸어? |
一体どんな馬鹿がそんなものに人生の全てを賭ける? | |
・ | 충치는 방치하면 통증이 점점 커집니다. |
虫歯は放置すると痛みがどんどん増していきます。 | |
・ | 어떤 병자라 할지라도 마법의 약를 먹으면 낫는다. |
どんな病人であっても魔法の薬を食べれば治る。 | |
・ | 감염증을 일으키는 병원체에는 어떤 것이 있습니까? |
感染症を起こす病原体にはどんなものがありますか? | |
・ | 명동의 롯데호텔에서 숙박할 예정입니다. |
ミョンドンのロッテホテルで宿泊する予定です。 | |
・ | 그녀는 우리학교에서 퀸카다. |
彼女は私の学校でマドンナだ。 | |
・ | 내가 얼마나 너를 좋아하는지 알지? |
ぼくがどんなに君のことが好きなのか知ってるだろ? | |
・ | 인사동에서는 전통찻집에서 차를 즐길 수 있어요. |
仁寺洞(インサドン)では、伝統茶屋でお茶を楽しめますよ。 | |
・ | 인사동은 미술품이나 골동품을 찾고 사람들에게 인기 있는 장소입니다. |
仁寺洞(インサドン)は美術品や骨董品を探している人々に人気の場所です。 | |
・ | 인사동은 옛날부터 시장으로 번성했던 역사 깊은 곳입니다. |
仁寺洞(インサドン)は、昔から市場として栄えてきた歴史の深いエリアです。 | |
・ | 인사동은 외국인들이 처음 서울을 여행할 때 꼭 들이는 곳이기도 합니다. |
仁寺洞(インサドン)は外国人が初めてソウルを旅行する時、必ず訪れる場所でもあります。 | |
・ | 인사동은 서울의 문화의 거리로 알려져 있습니다. |
仁寺洞(インサドン)はソウルの文化の街として知られています。 | |
・ | 인사동에는 전통찻집과 전통공예품가게가 많아요. |
仁寺洞(インサドン)には伝統茶屋や伝統工芸品店が多いです。 | |
・ | 여행지에 관한 어떤 정보도 없이 길을 나섰다. |
旅行先に関してどんな情報も無く旅に出た。 | |
・ | 명동은 관광객이 반드시 가는 곳이에요. |
明洞(ミョンドン)は観光客が必ず行くところです。 | |
・ | 영국의 런던에는, 웨스트민스터 사원과 버킹엄 궁전 등 볼거리가 많이 있어요. |
イギリスのロンドンには、ウェストミンスター寺院とバッキンガム宮殿など見所がたくさんあります。 | |
・ | 경동시장에서 고려인삼을 샀습니다. |
京東市場(キョンドンシジャン)で高麗人参を買いました。 | |
・ | 명동은 서울에서 가장 번화한 지역입니다. |
明洞(ミョンドン)はソウルで最もにぎやかなエリアす。 | |
・ | 명동에서 영화도 보고 연극도 보았다. |
明洞(ミョンドン)で映画も見て、演劇も見た。 | |
・ | 일본인들이 가장 많이 찾는 곳이 명동입니다. |
日本人が一番訪ねる場所が明洞(ミョンドン)です。 | |
・ | 명동에 가고 싶은데요. |
明洞(ミョンドン)に行きたいのですが。 | |
・ | 동민 씨는 머리가 아주 좋아요. |
ドンミンさんは頭がとてもよいです。 | |
・ | 차종에는 어떤 것이 있어요? |
車種にはどんなものがありますか? | |
・ | 저작자의 권리를 얻기 위해서는 어떤 절차도 필요없습니다. |
著作者の権利を得るためにどんな手続きも必要ありません。 | |
・ | 아이들에게 아무 음식이나 가리지 말고 골고루 먹게 하세요. |
子供達にどんな食べ物でも選り好みさせないで、なんでも食べさせてください。 | |
・ | 비가 와서 파전에 동동주 한잔했다. |
雨が降ってきて、パジョンでドンドン酒を一杯やった。 | |
・ | 밀가루에 소금과 물을 넣어 반죽한 면이 우동입니다. |
小麦に塩と水を加えて作った麺がうどんです。 | |
・ | 아무리 힘들어도 웃자는 게 인생의 좌우명이 됐다. |
どんなに大変でも笑おうというのが、人生の座右の銘になった。 | |
・ | 어떤 문제든 해법은 있게 마련이다. |
どんな問題でも解決方法はあるものだ。 | |
・ | 내장 마감재에는 어떤 종류가 있나요? |
内装仕上げ材にはどんな種類がある? | |
・ | 내장에 사용하는 벽재에는 어떤 것이 있나요? |
内装に使う壁材にはどんなものがありますか? | |
・ | 이 우동은 쫄깃쫄깃하고 찰기가 있는 것이 맛있네요. |
このうどんはしこしことコシがあるものが美味しいですね。 | |
・ | 이 영화는 마지막에 충격의 반전이 기다리고 있다. |
この映画はラストに衝撃のどんでん返しが待っている | |
・ | 소설의 결말에 반전이 있다. |
小説の結末にどんでん返しがある。 | |
・ | 이 영화는 막판에 반전이 있다. |
この映画は最後にどんでん返しがある。 | |
・ | 생각치도 못한 반전이었어요. |
考え付きもしなかったどんでん返しでした。 | |
・ | 어떤 성취든 희생의 대가로 얻는 것들이 많습니다. |
どんな成就でも犠牲の対価で得ることが多いです。 | |
・ | 창을 열어 묵은 공기를 내보내고 맑은 공기를 방안에 가득 채웠다. |
窓を開けて、よどんだ空気を送り出して、清らかな空気を部屋の中にいっぱい満たした。 | |
・ | 집안일은 해도 해도 끝이 없어요. |
家事はどんなにやっても終わらないですよ。 | |
・ | 이 우동은 쫄깃쫄깃한 씹는 맛이 정말 훌륭하네요! |
このうどんは、コリコリとした歯応えがとても素晴らしいですね! | |
・ | 상대의 이야기가 아무리 마음에 들지 않아도 따지지 않았다. |
相手の話がどんなに気に食わなくても文句をつけなかった。 | |
・ | 아무리 사랑해도, 좋은 것 싫은 것 함께하며 살기란 만만치 않아요. |
どんなに愛しても、良いことも嫌なことも共にしながら暮らすということは並大抵のことではないです。 | |
・ | 결혼을 하지 않고 사회 생활에만 전념하려는 여성들이 점차 늘어나고 있다. |
結婚をしなくて社会生活にのみ専念しようとする女性たちがどんどん増えている。 | |
・ | 여자라는 이유로 아무리 날고 기어도 결국 가장 높은 곳에 오르지 못했다. |
女性だという理由で、どんなにずばぬけていても結局一番高い場所に登れなかった。 | |
・ | 교수님은 어떤 상황에도 늘 온화한 미소와 품격있는 태도를 잃지 않는다. |
教授はどんな状況でも常に温和な笑顔と品格のある態度を忘れない。 | |
・ | 보험에는 어떤 종류가 있습니까? |
保険にはどんな種類がありますか。 | |
・ | 어떤 종류의 과일을 좋아하세요? |
どんな種類の果物が好きですか? | |
・ | 어떤 종류를 찾으시는데요? |
どんな種類をお探しですか。 |