<の韓国語例文>
・ | 어떤 상황이든 언제나 새옹지마일 가능성이 있다. |
どんな状況も、いつも「塞翁が馬」の可能性がある。 | |
・ | 재치가 있는 사람이란 어떤 사람입니까? |
機転が利く人ってどんな人ですか? | |
・ | 그의 위트는 어떤 상황에서도 빛을 발합니다. |
彼のウイットはどんな状況でも光を放ちます。 | |
・ | 전사의 의지는 불굴이었고 어떤 시련에도 지지 않았다. |
戦士の意志は不屈であり、どんな試練にも負けなかった。 | |
・ | 아무리 신분이 천한 자라도 나름의 권리는 있다. |
どんなに身分の賤しい者にもそれなりの権利はある。 | |
・ | 이 수프는 어떤 맛인가요? |
このスープはどんな味ですか? | |
・ | 꾸준함을 이길 그 어떤 재능도 없다 |
粘り強さに勝るどんな才能もない。 | |
・ | 계단을 오르고 있는데 발소리가 쿵하고 울렸다. |
階段を上がっていると、足音がドンと響いた。 | |
・ | 목수가 망치로 벽을 두드리자 벽이 쿵 하고 울렸다. |
大工がハンマーで壁を叩くと、壁がドンと鳴った。 | |
・ | 맞은편에서 걸어오던 여성의 어깨가 내 어깨에 쿵 하고 부딪쳤다. |
向こうから歩いてきた女性の肩が、僕の肩にどんとぶつかった。 | |
・ | 아침에 옆방에서 쿵 소리가 들려왔다. |
朝、隣の部屋からドンと音が聞こえてきた。 | |
・ | 무거운 것이 떨어지자 바닥에 쿵 소리가 울렸다. |
重いものが落ちると、床にドンと音が響いた。 | |
・ | 문이 쿵 닫히는 소리가 들렸다. |
ドアがドンと閉まる音が聞こえた。 | |
・ | 어디선가 쿵 하는 소리가 들렸다. |
どこからドンという音がした。 | |
・ | 그의 경제 상황은 바닥이어서 생활비가 감당되지 않는다. |
彼の経済状況はどん底で、生活費がまかなえない。 | |
・ | 나라의 정치 불안이 커지면서 국민의 신뢰는 바닥에 다다르고 있다. |
国の政治不安が増大し、国民の信頼はどん底に達している。 | |
・ | 그의 알코올 중독이 악화되면서 그는 바닥으로 떨어졌다. |
彼のアルコール依存症が悪化し、彼はどん底に落ちた。 | |
・ | 그의 인생은 지금 바닥이다. |
彼の人生は今、どん底だ。 | |
・ | 장기 불황 때문에 그 마을의 경제는 나락으로 떨어졌다. |
長期の不況のため、その町の経済はどん底に落ちた。 | |
・ | 중독 문제로 인해 그의 인생은 바닥으로 떨어졌다. |
依存症の問題により、彼の人生はどん底に落ちた。 | |
・ | 나락으로 떨어지다. |
どん底に落ちる。 | |
・ | 어떠한 유혹에도 흔들리지 않았다. |
どんな誘惑にも揺れなかった。 | |
・ | 감에는 어떤 효과나 효능이 있습니까? |
柿にはどんな効果・効能がありますか? | |
・ | 여러분은 어떤 종교를 믿고 있나요? |
あなたはどんな宗教を信じていますか? | |
・ | 어떤 상황이라도 받아들이다. |
どんな状況でも受け入れる。 | |
・ | 아무도 그의 제안에 어떤 반대도 할 수 없다. |
だれも彼の提案にどんな反対もできない。 | |
・ | 로봇은 좀처럼 실수하지 않고 거의 어떠한 노동 조건 하에서도 일을 할 수 있다. |
ロボットは、失敗も稀で、ほとんどどんな労働条件下でも働ける。 | |
・ | 그가 어디서 어떤 행동을 할지 예측할 수 없다. |
彼がどこでどんな行動をするのか予測できない。 | |
・ | 이 스웨터는 디자인이 심플해서 어떤 옷과도 잘 어울린다. |
このセーターはデザインがシンプルで、どんな服とも合う。 | |
・ | 그 외투는 심플한 디자인으로 어떤 옷에도 매치하기 좋다. |
そのコートはシンプルなデザインで、どんな服にも合わせやすい。 | |
・ | 우동을 삶으면 쫀득쫀득한 식감을 즐길 수 있습니다. |
うどんを茹でると、もちもちした食感が楽しめます。 | |
・ | 숲을 아무리 헤매어도 출구를 찾을 수 없었다. |
森をどんなに彷徨っても出口を見つけることができなかった。 | |
・ | 그녀는 철면피여서 어떤 비판도 신경 쓰지 않는다. |
彼女は鉄面皮で、どんな批判も気にしない。 | |
・ | 명동 골목에는 맛있는 음식점이 많아요. |
ミョンドンの路地には美味しい飲食店が多いです。 | |
・ | 무슨 일이든 반드시 고비가 있습니다. |
どんなことでも必ず峠があります。 | |
・ | 그녀는 느닷없이 나에게 이별을 통보하고 런던으로 떠났다. |
彼女は私に出し抜けに別れを通告しロンドンに旅立った。 | |
・ | 그녀는 어떤 상황에서도 자신의 처신을 지킬 수 있다. |
彼女はどんな状況でも自分の身持ちを守ることができる。 | |
・ | 어떠한 혼란도 피하고 싶어요. |
どんな混乱も避けたいです。 | |
・ | 마녀는 어떤 사람입니까? |
魔女はどんな人ですか? | |
・ | 지금 무슨 일이 벌어지는 건가요? |
今どんな事が繰り広げられるんですか? | |
・ | 앞으로 인생에 어떤 일이 벌어질지 아무도 모른다. |
これから人生にどんな事が起きるが誰も知らない。 | |
・ | 도대체 무슨 일이 벌어진 겁니까? |
いったいどんな事が起きったんですか。 | |
・ | 선물을 좀 사고 싶은데 어떤 게 있어요? |
お土産をちょっと買いたいんですが、どんなものがあるんですか? | |
・ | 공부 잘하는 사람은 어떤 특징이 있나요? |
勉強のできる人はどんな特徴がありますか? | |
・ | 나도 내가 무슨 짓을 한 건지 모르겠어요. |
私も私がどんな事をしたのかわかりません。 | |
・ | 남편이 무슨 짓을 하든 참으면 그만이라고 생각했다. |
夫がどんなことをしても我慢すれば終わりだと思っていた。 | |
・ | 이 둘은 도대체 어떤 사이인 걸까? |
この二人は一体どんな関係なのか? | |
・ | 둘이 어떤 사이예요? |
二人はどんな関係ですか。 | |
・ | 하늘이 찌뿌드드하더니 굵은 빗방울을 뿌리기 시작했어요. |
空がどんよりとしていると思ったら、大きい雨粒が振り出しました。 | |
・ | 정신과에 가는 사람은 어떤 특징이 있나요? |
精神科に行く人はどんな特徴がありますか? |