<ドンの韓国語例文>
| ・ | 저 문제에 관련되면 점점 늪에 빠지게 된다. |
| あの問題に関わっていると、どんどん沼にはまることになる。 | |
| ・ | 제자리걸음하는 동안 다른 사람들은 점점 앞서 나간다. |
| 足踏みしている間に、他の人はどんどん先に行ってしまう。 | |
| ・ | 하나가 되면 어떤 어려움도 극복할 수 있다. |
| ひとつになることで、どんな困難も乗り越えられる。 | |
| ・ | 저 사람은 대차서 어떤 상황에서도 차분하다. |
| あの人は芯が強いから、どんな状況でも冷静だ。 | |
| ・ | 그녀는 대차서 어떤 어려움에도 지지 않는다. |
| 彼女は芯が強いから、どんな困難にも負けない。 | |
| ・ | 그녀는 대차서 어떤 어려움에도 맞서 싸울 수 있다. |
| 彼女は芯が強いので、どんな困難にも立ち向かうことができる。 | |
| ・ | 두 사람의 싸움을 듣고 있는데 점점 격해지는 게 느껴졌다. |
| 二人の喧嘩を聞いていて、どんどん激しくなっていくのがわかった | |
| ・ | 그 사람은 모든 관계자의 사정에 밝아서 어떤 질문에도 답해 줄 수 있습니다. |
| その人はすべての関係者の事情に明るいので、どんな質問にも答えてくれる。 | |
| ・ | 어떤 일이든 시작이 반이다. |
| どんなことでも、始めが半分だ。 | |
| ・ | 모로 가도 서울만 가면 된다. 중요한 건 결과다. |
| どんな方法でも、最終的に結果が出ればそれで良い。 | |
| ・ | 모로 가도 서울만 가면 된다. 성과만 있으면 된다. |
| どんな方法であっても、最終的に成果があればそれでいい。 | |
| ・ | 아무리 노력해도 제 버릇 개 못 준다. 그렇게 쉽게 바뀌지 않는다. |
| どんなに努力しても、自分の癖を変えることはできない。そんなに簡単には変わらない。 | |
| ・ | 아무리 뛰어난 기술을 가지고 있어도, 뛰는 놈 위에 나는 놈이 있다. |
| どんなに優れた技術を持っていても、上には上がある。 | |
| ・ | 하나를 보고 열을 안다고, 그의 말투를 보면 어떤 사람인지 금방 알 수 있어. |
| 一つを見て十を知ると言うように、彼の話し方を聞けば、どんな人かすぐにわかる。 | |
| ・ | 그는 손가락 안에 드는 엔지니어로, 어떤 어려운 문제도 해결할 수 있다. |
| 彼は指折りのエンジニアで、どんな難題でも解決できる。 | |
| ・ | 싸움 끝에 정든다는 것처럼 어떤 험한 길이라도 극복하면 유대가 강해진다. |
| 雨降って地固まるように、どんなに険しい道でも乗り越えたら絆が強くなるんだ。 | |
| ・ | 그 경기에서 이길 수 있을지는 팀의 노력에 달려 있다. |
| どんな結果になるかは、最終的には君の手にかかっている。 | |
| ・ | 어떤 결과가 될지는 결국 네 손에 달려 있다. |
| どんな結果になるかは、最終的には君の手にかかっている。 | |
| ・ | 그는 어떤 방법으로든 미끼를 던지려고 한다. |
| 彼はどんな方法でも誘惑しようとする。 | |
| ・ | 아무리 흔들려도 저 탑은 끄덕없었다. |
| どんなに揺れても、あの塔はびくともしなかった。 | |
| ・ | 그는 아무리 압박을 가해도 끄덕없었다. |
| 彼はどんなに圧力をかけても、びくともしなかった。 | |
| ・ | 친한 친구와 정을 나누면서, 어떤 어려움도 이겨낼 수 있다. |
| 親友と情を交わすことで、どんな困難にも立ち向かうことができる。 | |
| ・ | 저세상이란 도대체 어떤 곳일까요? |
| あの世とは、一体どんな所なのでしょう? | |
| ・ | 그녀는 항상 재수가 좋다. 어떤 일이든 잘 된다. |
| 彼女はいつもついてる。どんなことでもうまくいく。 | |
| ・ | 어떤 결과가 될지는 결국 직원에 달려 있다. |
| どんな結果になるかは、最終的には社員の手にかかっている。 | |
| ・ | 혈기 왕성한 그녀는 어떤 도전도 두려워하지 않는다. |
| 血気旺盛な彼女は、どんな挑戦も恐れない。 | |
| ・ | 실비가 계속 내리는 동안 풍경이 점점 바뀌어 갑니다. |
| 糸雨が降り続けている間に、景色がどんどん変わっていきます。 | |
| ・ | 판돈이 점점 늘었어요. |
| 賭け金がどんどん増えました。 | |
| ・ | 그는 실력파 배우로, 어떤 역할이든 멋지게 연기한다. |
| 彼は実力派の俳優で、どんな役でも見事に演じる。 | |
| ・ | 그녀는 유순한 성격이라 어떤 요구에도 응답해준다. |
| 彼女は柔順な性格だから、どんな要求にも答えてくれる。 | |
| ・ | 그녀는 유순해서 어떤 어려움에도 침착하게 대응한다. |
| 彼女は柔順で、どんな困難にも冷静に対応する。 | |
| ・ | 강인한 정신으로 그는 어떤 시련에도 견뎌냈다. |
| 強靱な精神で、彼はどんな試練にも耐えた。 | |
| ・ | 강인한 근성으로 어떤 어려움도 극복했다. |
| 強靱な根性で、どんな困難も乗り越えた。 | |
| ・ | 끈질기게 나아가면 어떤 어려움도 극복할 수 있다. |
| しぶとく進み続ければ、どんな困難も乗り越えられる。 | |
| ・ | 도대체 무슨 일이 있었기에 이렇게 대성통곡을 하는 거야? |
| 一体どんなことがあったのでこのように号泣しているの? | |
| ・ | 파트너십의 결속이 강하면 어떤 어려움도 극복할 수 있다. |
| パートナーシップの結びつきが強ければ、どんな困難も乗り越えられる。 | |
| ・ | 그는 뛰어난 무역상으로서 어떤 거래에서도 협상력을 발휘한다. |
| 彼は優れた貿易商で、どんな商談でも交渉力を発揮する。 | |
| ・ | 고형 카레로 만든 카레 우동은 추운 날에 딱 좋습니다. |
| カレールーで作ったカレーうどんは、寒い日にぴったりです。 | |
| ・ | 생태를 넣은 국물은 어떤 음식과도 잘 어울립니다. |
| 生のスケトウダラを入れたスープは、どんな料理とも相性が良いです。 | |
| ・ | 어떤 상황에도 결코 흔들리지 않는다. |
| どんな状況にも決して揺れる事がない。 | |
| ・ | 찌개에는 어떤 재료가 들어가 있어요? |
| チゲにはどんな具材が入っていますか? | |
| ・ | 부모와 자식의 사랑은 어떤 말로도 다 표현할 수 없어요. |
| 親と子供の愛は、どんな言葉でも表現しきれません。 | |
| ・ | 부모와 자식 사이에 신뢰가 있으면 어떤 어려움도 극복할 수 있어요. |
| 親と子供の間に信頼があると、どんな困難も乗り越えられます。 | |
| ・ | 가족애의 힘으로 어떤 어려움도 극복할 수 있어요. |
| 家族愛の力で、どんな困難も乗り越えられます。 | |
| ・ | 가족애는 어떤 어려운 상황에서도 가족을 서로 돕는 힘이 됩니다. |
| 家族愛は、どんな困難な状況でも家族を支え合う力になります。 | |
| ・ | 내 단짝은 어떤 때라도 나를 믿어줘요. |
| 私の大親友は、どんな時でも私を信じてくれます。 | |
| ・ | 내 단짝은 언제나 나를 지지해줘요. |
| 私の大親友は、どんなときでも私を支えてくれます。 | |
| ・ | 어떤 이유에서든 차별을 허용해서는 안 됩니다. |
| どんな理由であれ、差別を許すべきではありません。 | |
| ・ | 그 리더는 친화력이 높아 누구와도 금방 친해집니다. |
| そのリーダーは親和力が高く、どんな人ともすぐに打ち解けます。 | |
| ・ | 어떤 입장의 상대와도 우호적인 관계를 쌓는 능력을 친화력이라고 한다. |
| どんな立場の相手とも友好な関係を築ける能力を親和力という。 |
