【マス】の例文_102
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<マスの韓国語例文>
영화가 개봉되기 전에 검열을 받는 것은 흔한 일입니다.
映画の公開前に検閲を受けることはよくあります。
정부의 검열이 강화되어 표현의 자유가 제한되고 있습니다.
政府による検閲が強化され、表現の自由が制限されています。
마지막 피날레를 향해 준비가 진행되고 있습니다.
最後のフィナーレに向けて準備が進んでいます。
선배는 저에게 많은 것을 가르쳐줍니다.
先輩は私にたくさんのことを教えてくれます。
제 선배는 뛰어난 리더십을 가지고 있어요.
私の先輩は優れたリーダーシップを持っています。
선배는 항상 후배를 신경 씁니다.
先輩はいつも後輩を気にかけています。
지연을 활용해 다른 지역과의 협력을 강화하고 있습니다.
地縁を活かして、他の地域と連携を深めています。
지연의 힘으로 문제를 해결할 수 있습니다.
地縁の力で、問題を解決することができます。
지연이 있으면 낯선 땅에서도 안심하고 살 수 있습니다.
地縁があることで、知らない土地でも安心して暮らせます。
지연으로 인한 연결이 때때로 비즈니스에도 도움이 됩니다.
地縁によるつながりが、時にはビジネスにも役立ちます。
후배에게 좋은 본보기가 되고 싶습니다.
後輩にとって良い手本でありたいと思います。
후배들은 항상 활기차서 저를 격려해 줍니다.
後輩たちは、いつも元気で私を励ましてくれます。
유기농 콩기름은 건강을 중시하는 사람들에게 인기가 있습니다.
オーガニック大豆油は、健康志向の人に人気があります。
볶음밥을 만들 때 콩기름을 사용하면 고소하게 완성됩니다.
炒飯を作る時、大豆油を使うと香ばしく仕上がります。
콩기름에는 오메가3 지방산이 풍부하게 포함되어 있습니다.
大豆油にはオメガ3脂肪酸が豊富に含まれています。
콩기름을 사용하면 식재료의 맛이 돋보입니다.
大豆油を使うことで、食材の味が引き立ちます。
콩기름을 사용하면 볶음이 부드럽게 완성됩니다.
大豆油を使うと、炒め物が滑らかに仕上がります。
비상식량에는 비상용 음료수도 포함되어 있습니다.
非常食には非常用飲料水も含まれています。
비상식량에는 인스턴트 라면도 있습니다.
非常食にはインスタントラーメンもあります。
비상식량은 휴대하기 편리한 패키지로 판매되고 있습니다.
非常食は携帯に便利なパッケージで販売されています。
비상식량은 물이나 불을 사용할 수 없는 상황에서도 먹을 수 있습니다.
非常食は水や火が使えない状況でも食べられます。
비상식량에는 가열하지 않고도 먹을 수 있는 것들이 있습니다.
非常食には加熱しなくても食べられるものもあります。
비상식량은 장기간 보관할 수 있도록 만들어집니다.
非常食は長期間保存できるように作られています。
타지역의 관광지를 방문함으로써 더 많은 경험을 쌓을 수 있습니다.
他地域の観光地を訪れることで、より多くの経験を積むことができます。
타지역의 문화를 접함으로써 시야가 넓어집니다.
他地域の文化に触れることで視野が広がります。
타지역과의 협력으로 우리의 지역 발전이 가속화되고 있습니다.
他地域との協力によって、私たちの地域の発展が加速しています。
농산물의 수요는 다른 지역까지 확산되고 있습니다.
農産物の需要は他地域にまで広がっています。
다른 지역에서 온 관광객이 증가하고 있습니다.
他地域からの観光客が増加しています。
빈궁한 가정을 돕는 자선 단체가 있습니다.
貧窮な生活を送る家庭を支援する慈善団体があります。
정기적으로 출하를 진행하며 납기를 지킵니다.
定期的に出荷を行い、納期を守っています。
출하 전 마지막 점검을 실시합니다.
出荷前に最後のチェックを行います。
출하가 완료되면 이메일로 알려드리겠습니다.
出荷が完了したら、メールでお知らせします。
출하 후 추적 번호를 알려드리겠습니다.
出荷後、追跡番号をお知らせします。
가격을 올리기 위해서는 우선 제품의 가치를 높여야 합니다.
値上げをするためには、まずは商品の価値を高める必要があります。
상품 가격이 인상된 것에 대해 소비자들로부터 불만의 목소리가 나오고 있습니다.
商品が値上げされたことに対して、消費者から不満の声が上がっています。
가격을 올리는 것에 대해 고객들의 반응이 걱정됩니다.
値上げをすることに対して、顧客からの反応が気になります。
시장 상황을 고려하여 가격을 올릴 필요가 있어요.
市場の状況を踏まえて、値上げをする必要があります。
가격을 올린 후에도 많은 고객님들이 이용하고 있어요.
値上げ後も、多くのお客様にご利用いただいています。
가격을 올리게 되었지만, 고객님들이 이해해 주실 거라고 믿습니다.
値上げをすることになったが、お客様にはご理解いただけると信じています。
가격을 올리기 전에 고객에게 통지해야 합니다.
値上げをする前に、顧客に通知する必要があります。
일흔 살이 되면 예전보다 체력이 떨어지는 것을 느낄 때가 있습니다.
70歳になると、体力が以前よりも落ちるのを感じることがあります。
일흔 살을 맞은 할아버지는 천천히 취미를 즐기고 있습니다.
70歳を迎えたおじいさんは、ゆっくりと趣味を楽しんでいます。
그는 TOEIC 점수가 높아서 영어를 사용하는 일을 하고 있다.
彼はTOEICのスコアが高いので、英語を使う仕事をしています。
배당금에는 세금이 붙습니까?
配当金には税金がかかりますか?
전임함으로써 전문성이 높아집니다.
専任することで、専門性が高まります。
포유류인 고래와 돌고래는 물속에서 호흡할 수 없어 수면으로 나와 폐호흡을 합니다.
哺乳類のクジラとイルカは水中で呼吸することはできず水面に出て肺呼吸をしています。
틈나는 대로 이메일을 보내겠습니다.
時間が空き次第、メールを送ります。
틈나는 대로 자료를 확인하겠습니다.
時間が空き次第、資料を確認します。
틈나는 대로 보고서를 제출하겠습니다.
時間が空き次第、報告書を提出します。
틈나는 대로 회의 준비를 시작하겠습니다.
時間が空き次第、会議の準備を始めます。
[<] 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110  [>] (102/958)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.