<ママの韓国語例文>
| ・ | 엄마는 자식들 팽개치고 가 버렸어. |
| ママは子供たちを捨てて出ていってしまった。 | |
| ・ | 아들은 가방을 팽개친 채 놀러 갔다. |
| 息子はかばんを放り出したまま遊びに行った。 | |
| ・ | 엄마가 아기에게 우유를 먹이고 있어요. |
| ママが赤ちゃんに牛乳を飲ませています。 | |
| ・ | 아이를 출산하면 엄마에게 의무 출산휴가가 주어진다. |
| 子供を出産すると、ママには義務出産休暇が与えられる。 | |
| ・ | 여러 가지 있어서 계속 바빠요. |
| いろいろとあって忙しいままです。 | |
| ・ | 펑크난 채로 주행을 계속했다. |
| パンクしたまま走行を続けた。 | |
| ・ | 활어차는 고기류를 산 채로 운송하기 위한 차량이다. |
| 活魚車は、魚類を生きたまま輸送するための車両である。 | |
| ・ | 활어차는 물고기를 신선한 채로 나를 수 있다. |
| 活魚車は、魚を新鮮なまま運べる。 | |
| ・ | 이대로라면 나라는 반드시 몰락한다. |
| このままだと国は必ず没落する。 | |
| ・ | 연애도 잊은 채 취업 준비에만 매달리는 아들이 안쓰럽다. |
| 恋愛も忘れたまま、就職準備だけにこだわる息子が気の毒だ。 | |
| ・ | 터부시되는 성교육, 이대로 좋은가? |
| タブー視される性教育、今のままで良いか? · | |
| ・ | 매우 강한 태풍 16호는 세력을 유지한 채로 계속 북상하고 있다. |
| 非常に強い台風16号は、勢力を維持したまま北上し続けている。 | |
| ・ | 이 잠수함은 오랫동안 바다에 잠수한 채 활동할 수 있습니다. |
| この潜水艦は、長い間、海に潜ったまま活動することができます。 | |
| ・ | 갓난아기는 엄마의 온기로 안심합니다. |
| 生まれたばかりの赤ちゃんはママのぬくもりで安心します。 | |
| ・ | 엄마 나 내일 아침 6시에 깨워줘. |
| ママ、私、明日6時に起こして。 | |
| ・ | 우리들은 새어머니가 시키는 대로 힘든 일을 매일 해야 한다. |
| 私たちは、新しい母に言われるまま辛い仕事を毎日しなければならない。 | |
| ・ | 이만 가 봐야겠어요. |
| このまま帰らなければなりません。 | |
| ・ | 빈터는 목적을 갖지 않은 채로 방치된 상태의 토지를 말합니다. |
| 空き地は目的を持たないまま放置された状態の土地のことです。 | |
| ・ | 지금 있는 그대로의 모습을 인정하고 사랑하세요. |
| 今ある、そのままの姿を認めて愛しましょう。 | |
| ・ | 있는 그대로의 당신이 좋아요. |
| ありのままのあなたが好きです。 | |
| ・ | 상대방을 있는 그대로 인정하다. |
| 相手方をあるがままに認める。 | |
| ・ | 자신과 남을 있는 그대로 받아들여라. |
| 自分と他人をあるがまま受け入れなさい。 | |
| ・ | 있는 그대로의 나를 받아들이다. |
| あるがままの私を受け入れる。 | |
| ・ | 공란인 채로 나두다. |
| 空欄のままにする。 | |
| ・ | 경영이 어렵다. 필요한 설비투자도 제대로 못 하는 상황이다. |
| 経営が厳しい。必要な設備投資もままならない状況になっている。 | |
| ・ | 남편은 사업을 부도내고 빚만 잔뜩 진 채 방황했다. |
| 夫は事業で不渡りを出し借金だけたっぷり負ったまま彷徨った。 | |
| ・ | 화병에 시든 꽃이 그냥 꽃혀 있다. |
| 花瓶に枯れた花がそのまま挿してある。 | |
| ・ | 많은 참전 용사가 실종 등으로 인해 여전히 행방불명 상태다. |
| 多くの参戦勇士が失踪などで依然として行方不明のままだ。 | |
| ・ | 그는 며칠 동안 휴대전화를 꺼둔 채 잠수를 탔다. |
| 彼は数日間を携帯電話の電源を切ったまま外部との連絡を断ち切った。 | |
| ・ | 아무 영문도 모른채 엉뚱한 곳으로 갔다. |
| 何の訳もわからないまま、とんでもないところに行った。 | |
| ・ | 싸우고 난 후, 그 길로 사라졌다. |
| 喧嘩した後、そのまま消えった。 | |
| ・ | 엄마를 네가 옆에서 든든하게 잘 지켜줘. |
| ママをお前がそばでしっかりと守ってくれ。 | |
| ・ | 우산이 없어 찬비에 젖은 채 돌아다녔다. |
| 傘がなくて冷たい雨にぬれたまま歩き回った。 | |
| ・ | 하도 눈보라가 쳐서 그냥 숙소에 있었어. |
| あまりにも吹雪いていたのでそのまま宿にいたよ。 | |
| ・ | 이젠 하고 싶은 대로 편하게 지내려고 해요. |
| 今はしたいことをそのまま気楽にやっていこうと思っています。 | |
| ・ | 아이들이 책과 연필을 방에 어질러 놓은 채로 두었다. |
| 子供たちが本と鉛筆を部屋に散らかしたままに置いた。 | |
| ・ | 화내지 말고 그냥 넘어가줘요. |
| 腹を立てないでそのまま許してやってください。 | |
| ・ | 사람들 말대로 야경이 참 아름답네요. |
| 人の話のまま夜景がホント美しいですよ。 | |
| ・ | 편의점에서 아무것도 사지 않고 그냥 나왔어요. |
| コンビニで何にも買わなくてそのまま出てきました。 | |
| ・ | 마치 여우에게 홀린 기분이에요. |
| まるで狐につままれたようです。 | |
| ・ | 문제를 미해결 상태로 방치하다. |
| 問題を未解決のままに放置する | |
| ・ | 한 번만 용서해 달라길래 그냥 눈감아 줬어요. |
| 1回だけ許してくれと言うからそのまま目をつぶりました。 | |
| ・ | 이 문제는 전후 사정도 모른 채 무조건 화낼 일이 아니다. |
| この問題は前後の事情も知らないまま、頭ごなしに怒ることでもない。 | |
| ・ | 원유는 유전에서 채굴한 채인 상태로, 정제되지 않은 석유를 말한다. |
| 原油は、油田から採掘したままの状態で、精製されていない石油をいう。 | |
| ・ | 병원에 가려다가 그냥 돌아왔어요. |
| 病院に行こうとしたがそのまま帰りました。 | |
| ・ | 이대로 일생을 독신으로 살아간다고 생각하면 쓸쓸해져요. |
| このまま一生独身で生きていくのかと思うと寂しくなります。 | |
| ・ | 이런 기세로 계속 불이 번지면 재산 피해가 엄청날 것이다. |
| こんな勢いでこのまま火事が広まれば、財産の被害がとんでもなくなる。 | |
| ・ | 가계에 대한 아무런 보호 장치 없이 올해 초 시행에 들어갔다. |
| 家計に対するなんらの保護システムのないまま今年はじめに施行された。 | |
| ・ | 어차피 죽을 건데 마음대로 살고 싶어. |
| どうせ死ぬんだから思うがまま生きたいわ。 | |
| ・ | 장사 접어야 하나. |
| このまま潰れちゃうのかな。 |
