<マリの韓国語例文>
| ・ | 패권은 군사력 못지않게 경제력에 따라 결정됩니다. |
| 覇権は軍事力に劣らず経済力によって決まります。 | |
| ・ | 다음 주에 황금연휴가 드디어 시작됩니다. |
| 来週はゴールデンウィークがいよいよ始まります。 | |
| ・ | 잘못 코를 풀어 버리면 코막힘을 더 악화시킬 염려가 있다. |
| 間違った鼻のかみ方をしてしまうと、鼻づまりをさらに悪化させてしまう恐れがある。 | |
| ・ | 코를 하도 많이 풀어서 피가 나왔어요. |
| 鼻をあまりにもたくさんかんだので、血が出てきました。 | |
| ・ | 그녀는 키가 충분히 크지만 달리기는 그리 빠르지 않다. |
| 彼女は背は十分に高いが、走るのはあまり速くはない。 | |
| ・ | 아기의 탯줄이 잘리면 새로운 생명이 시작됩니다. |
| 赤ちゃんのへその緒が切られると、新たな生命が始まります。 | |
| ・ | 정부는 밀항자 단속을 강화하고 국경 경비를 강화하기로 결정했다. |
| 政府は密航者の取り締まりを強化し、国境警備を強化することを決定した。 | |
| ・ | 그 행사에는 30명의 참가자가 모였습니다. |
| そのイベントには三十人の参加者が集まりました。 | |
| ・ | 그들은 5성급 호텔에 묵었습니다. |
| 彼らは五つ星ホテルに泊まりました。 | |
| ・ | 그 행사에는 10개국에서 온 참가자들이 모였습니다. |
| そのイベントには十カ国からの参加者が集まりました。 | |
| ・ | 파혼 후 그녀는 새로운 시작을 맞이할 수 있었습니다. |
| 破婚後、彼女は新しい始まりを迎えることができました。 | |
| ・ | 그녀의 피로연에서 많은 사람들이 모였습니다. |
| 彼女の披露宴で、たくさんの人々が集まりました。 | |
| ・ | 냉전 시대에는 미소 간의 긴장이 고조되었습니다. |
| 冷戦時代には、米ソ間の緊張が高まりました。 | |
| ・ | 6월 말부터 장마가 시작돼요. |
| 6月末から梅雨が始まります。 | |
| ・ | 7월 중순에 모임이 있습니다. |
| 7月の中旬に集まりがあります。 | |
| ・ | 1월은 새로운 시작과 포부의 시기입니다. |
| 1月は新たな始まりや抱負の時期です。 | |
| ・ | 낙농업은 소나 염소 등의 젖을 생산하는 가축을 사육하는 것으로 시작됩니다. |
| 酪農業は、牛やヤギなどの乳を生産する家畜を飼育することから始まります。 | |
| ・ | 신주쿠는 다양한 문화가 교차하는 거리이며, 다양한 사람들이 모여듭니다. |
| 新宿は多様な文化が交錯する街であり、様々な人々が集まります。 | |
| ・ | 건설업자들은 시의 프로젝트에 응찰하기 위해 모였습니다. |
| 建設業者たちは、市のプロジェクトに応札するために集まりました。 | |
| ・ | 맛있는 요리와 따뜻한 온천이 있는 여관에 머물고 싶어요. |
| おいしい料理と温かい温泉がある旅館に泊まりたいです。 | |
| ・ | 낙옆이 지는 광경은 가을의 깊어짐을 느끼게 합니다. |
| 葉が散る光景は、秋の深まりを感じさせます。 | |
| ・ | 환경 문제에 대한 관심이 높아지면서 재활용이 대중화되고 있습니다. |
| 環境問題への関心が高まり、リサイクルが大衆化しています。 | |
| ・ | 2주에 한 번 모임이 있어요. |
| 二週間に一度集まりがあります。 | |
| ・ | 혼자서 너무 애쓰지 말고 다른 사람에게 도움을 구해 보세요. |
| 一人であまり頑張ってないで他の人に助けを求めて下さい。 | |
| ・ | 훈련소에서 군생활을 시작합니다. |
| 訓練所で軍隊生活を始まります。 | |
| ・ | 너무 바보처럼 굴지 말고 네 실속도 좀 챙겨. |
| あまりバカみたいに振る舞ないで君の実益も取りなよ。 | |
| ・ | 가게가 번창할지 어떨지 애타는 날들이 시작되었다. |
| お店が繁盛するかどうか気を揉む日々が始まりました。 | |
| ・ | 너무 걱정하지 마. |
| あまり心配しないで。 | |
| ・ | 그는 분위기 파악을 못한다. |
| 彼はあまり空気が読めない。 | |
| ・ | 여자가 남자에게 너무 들이대면 모양새가 빠진다. |
| 女性が男性に、あまりに近づきすぎると、恰好がつかない。 | |
| ・ | 유명한 가게치고는 별로 맛이 없네요. |
| 有名な店にしてはあんまり美味しくないですね。 | |
| ・ | 이 노래는 하도 유명해서 한국 사람치고 모르는 사람이 없다. |
| この歌はあまりにも有名で、韓国人なら誰一人として知らない人はいない。 | |
| ・ | 봄 날씨치고는 너무 춥다. |
| 春の天気としてはあまりにも寒い。 | |
| ・ | 가수치고는 노래를 너무 못한다. |
| 歌手としては歌はあまりにも下手ね。 | |
| ・ | 사과가 하도 먹음직스럽기에 몇 개 사가지고 왔어요. |
| リンゴがあまりにもおいしそうだったので、いくつか買ってきました。 | |
| ・ | 요즘 물가가 어찌나 올랐는지 혀를 내두를 정도예요. |
| 最近、物価があまりに上がって、舌を巻くほどですね。 | |
| ・ | 결혼해서 살다 보니 볼 꼴 못 볼 꼴 다 봐서 별로 안 좋더라구요. |
| 結婚して一緒に暮らしてみると良いことろ悪いところ全部見えて、あまりよくなかったんですよ。 | |
| ・ | 선생님의 질문이 너무 느닷없어서 순간 당황했다. |
| 先生の質問があまりに突然で、瞬間あわてた。 | |
| ・ | 물가는 수요와 공급의 균형에 의해서 결정됩니다. |
| 物価は、需要と供給のバランスによって決まります。 | |
| ・ | 이 과자 되게 맛있네요. 너무 맛있어서 자꾸만 손이 가요. |
| このお菓子とても美味しいですね。美味しすぎて手がとまりません。 | |
| ・ | 동네가 사람도 별로 안 다니고 고요하네요. |
| 街が人もあまり通ってなく、静かですね。 | |
| ・ | 이 음식 값은 맛과 서비스를 생각하면 별로 비싸지 않은 셈이다. |
| この食べ物の値段は、味とサービスを考えればあまり高くないわけだ。 | |
| ・ | 너무 튕기는 여자는 짜증 나. |
| あまりにも引く女はむかつく。 | |
| ・ | 아무리 예뻐도 너무 튕기는 여자는 짜증 나. |
| いくらかわいくてもあまりにも引く女はむかつく。 | |
| ・ | 술을 너무 많이 마시길래 걱정이 됐어. |
| お酒をあまりにたくさん飲むので、心配になった。 | |
| ・ | 사장님이 중요한 얘기를 한다기에 모두 모였어요. |
| 社長が大事な話をするというので皆集まりました。 | |
| ・ | 어제는 별로 잘 수 없었다. 그런데도 오늘 매우 힘이 넘친다. |
| 昨日はあまり寝ることができなかった。それなのに今日とても元気だ。 | |
| ・ | 이달 중순에 모임이 있습니다. |
| 今月の中旬に集まりがあります。 | |
| ・ | 수업이 시작되자 선생님은 교실 문을 닫았다. |
| 授業が始まり、先生は教室のドアを閉めた。 | |
| ・ | 시골의 조촐한 교회에서 결혼식을 올리고 싶어요. |
| 田舎のこじんまりとした教会で結婚式を挙げたいです。 |
