<一の韓国語例文>
| ・ | 남북통일은 평화와 번영의 기회가 될 수 있다. |
| 南北統一は平和と繁栄の機会になり得る。 | |
| ・ | 정부는 남북통일을 위한 계획을 발표했다. |
| 政府は南北統一のための計画を発表した。 | |
| ・ | 남북통일 후 경제적 변화가 예상된다. |
| 南北統一後の経済的変化が予想される。 | |
| ・ | 많은 사람들이 남북통일을 희망한다. |
| 多くの人が南北統一を望んでいる。 | |
| ・ | 유명한 논문에서 일부 발췌하다. |
| 有名な論文から一部抜粋する。 | |
| ・ | 쌀알 크기가 일정하다. |
| 米粒の大きさが一定だ。 | |
| ・ | 단팥 찜빵이 가장 인기 있다. |
| あんこの蒸しパンが一番人気だ。 | |
| ・ | 인센티브 때문에 직원들이 열심히 일했다. |
| インセンティブのため、社員たちは一生懸命働いた。 | |
| ・ | 심한 두통으로 하루 종일 누워 있었다. |
| ひどい頭痛で一日中横になっていた。 | |
| ・ | 렌트카를 하루 동안 이용했다. |
| レンタカーを一日利用した。 | |
| ・ | 공지문과 신청서가 함께 동봉되었다. |
| お知らせ文と申込書が一緒に同封された。 | |
| ・ | 초대장과 함께 지도도 동봉되어 있었다. |
| 招待状と一緒に地図も同封されていた。 | |
| ・ | 누구나 하나쯤은 콤플렉스가 있다. |
| 誰にでも一つくらいコンプレックスはある。 | |
| ・ | 웃옷 하나만 바꿔도 분위기가 달라진다. |
| 上着一枚変えるだけで雰囲気が変わる。 | |
| ・ | 날씨가 추워서 웃옷을 하나 더 입었다. |
| 寒いので上着を一枚余計に着た。 | |
| ・ | 예비군 훈련은 보통 하루 동안 진행된다. |
| 予備軍訓練は通常一日で行われる。 | |
| ・ | 월급의 일부를 예금으로 넣는다. |
| 給料の一部を預金に回す。 | |
| ・ | 정기 예금이란, 일정 기간을 미리 정한 후에, 금융기관에 돈을 맡기는 예금입니다. |
| 定期預金とは、一定の期間をあらかじめ指定したうえで、金融機関にお金を預ける預金です。 | |
| ・ | 그 일은 어려웠다. 더군다나 혼자 해야 했다. |
| その仕事は難しかった。しかも一人でやらなければならなかった。 | |
| ・ | 어리광쟁이라서 혼자 결정하는 걸 어려워한다. |
| 甘えん坊なので、一人で決めるのが苦手だ。 | |
| ・ | 막내는 집에서 제일 어리광쟁이다. |
| 末っ子は家で一番の甘えん坊だ。 | |
| ・ | 공장이 한곳에 밀집해 있다. |
| 工場が一か所に集中している。 | |
| ・ | 순간적으로 살의를 느꼈다. |
| 一瞬、殺意を感じた。 | |
| ・ | 왕게 한 마리 가격이 상당히 비싸다. |
| タラバガニ一杯の値段はかなり高い。 | |
| ・ | 생명의 은인에게 평생 감사하며 살고 있다. |
| 命の恩人に一生感謝しながら生きている。 | |
| ・ | 그녀는 가족과 함께 있을 때 가장 큰 안락함을 느낀다. |
| 彼女は家族と一緒にいるときに最も安らぎを感じる。 | |
| ・ | 어떤 사람은 혼자 있는 걸 좋아한다. |
| 一人でいるのが好きな人もいる。 | |
| ・ | 이 방법은 임시방편에 불과하다. |
| の方法は一時しのぎにすぎない。 | |
| ・ | 관련어를 함께 외우면 기억하기 쉽다. |
| 関連語を一緒に覚えると記憶しやすい。 | |
| ・ | 이 단어의 관련어를 함께 공부해 봅시다. |
| この単語の関連語を一緒に勉強してみましょう。 | |
| ・ | 미련 없이 단칼에 정리했다. |
| 未練なく一気に片づけた。 | |
| ・ | 단칼에 목이 날아갔다. |
| 一振りで首が飛んだ。 | |
| ・ | 해결책이 순간 번뜩 스쳤다. |
| 解決策が一瞬ひらめいた。 | |
| ・ | 박물관에서는 소장품 일부를 일반인에게 공개한다. |
| 博物館では所蔵品の一部を一般人に公開する。 | |
| ・ | 출연진들은 공히 인터뷰에 응했다. |
| 出演者たちは一様にインタビューに応じた。 | |
| ・ | 이 문제에 대해 학자들은 공히 동의한다. |
| この問題について学者たちは一様に同意する。 | |
| ・ | 연구 결과 중 일부는 미공개 상태이다. |
| 研究結果の一部は未公開の状態である。 | |
| ・ | 일부 사람들은 천민을 경멸했다. |
| 一部の人々は賤民を軽蔑した。 | |
| ・ | 배임죄는 경제 범죄 중 하나로 엄중히 처벌된다. |
| 背任罪は経済犯罪の一つとして厳しく処罰される。 | |
| ・ | 체루탄을 맞으면 일시적으로 호흡이 어렵다. |
| 催涙弾を浴びると一時的に呼吸がしにくくなる。 | |
| ・ | 책 한 권을 통째로 외웠다. |
| 本一冊を丸ごと覚えた。 | |
| ・ | 일방적으로 계약을 해지했다. |
| 一方的に契約を解除した。 | |
| ・ | 일부 자영업자는 지하 경제에 의존한다. |
| 一部の自営業者は地下経済に依存している。 | |
| ・ | 지근지근한 통증이 하루 종일 이어졌다. |
| 鈍い痛みが一日中続いた。 | |
| ・ | 드라마 완결판을 몰아서 봤다. |
| ドラマの完結版を一気見した。 | |
| ・ | 멈칫하다가 다시 걸음을 옮겼다. |
| 一瞬止まったが、また歩き出した。 | |
| ・ | 전혀 예기치 않은 질문에 순간 멈칫했다. |
| 全く予期しない質問に、一瞬たじろいだ。 | |
| ・ | 떠듬떠듬 발표를 했지만 열심히 했다. |
| つっかえつっかえ発表したけれど、一生懸命やった。 | |
| ・ | 닭고기 요리에서 넓적다리가 가장 맛있다. |
| 鶏肉料理ではもも肉が一番美味しい。 | |
| ・ | 토로할 곳이 없어서 혼자 힘들어했다. |
| 打ち明ける場所がなくて一人でつらかった。 |
