<一の韓国語例文>
| ・ | 담배 한 모금을 피우고 숨을 내쉬었습니다. |
| たばこを一口吸って息を吐きました。 | |
| ・ | 만능 키 하나로 모든 문을 열 수 있습니다. |
| 万能キー一つで全てのドアを開けられます。 | |
| ・ | 한 번 맘먹으면 끝까지 갑니다. |
| 一度決心したら最後までやり抜きます。 | |
| ・ | 아이들이 길쭉길쭉하게 줄을 섰습니다. |
| 子どもたちがすらっと一列に並びました。 | |
| ・ | 그는 재개봉된 영화를 다시 감상했습니다. |
| 彼は再公開された映画をもう一度鑑賞しました。 | |
| ・ | 재개봉 소식을 듣고 다시 보러 갔습니다. |
| 再公開の知らせを聞いて、もう一度見に行きました。 | |
| ・ | 그는 설욕전을 위해 열심히 준비했습니다. |
| 彼は雪辱戦のために一生懸命準備しました。 | |
| ・ | 사생결단으로 도전해 보겠습니다. |
| 一か八かの覚悟で挑戦してみます。 | |
| ・ | 외람되지만 질문 하나 드려도 될까요? |
| 差し出がましいですが、質問を一つしてもよろしいでしょうか。 | |
| ・ | 외람되오나 다시 한번 확인 부탁드립니다. |
| 恐れ入りますが、もう一度ご確認をお願いいたします。 | |
| ・ | 외람되지만 한 말씀 드리겠습니다. |
| 差し出がましいですが、一言申し上げます。 | |
| ・ | 저는 반려묘와 함께 살고 있습니다. |
| 私は飼い猫と一緒に暮らしています。 | |
| ・ | 원년부터 함께해 온 멤버입니다. |
| 元年から一緒にやってきたメンバーです。 | |
| ・ | 전세금을 일부 돌려받았습니다. |
| チョンセの保証金の一部を返してもらいました。 | |
| ・ | 그는 전세금을 모으기 위해 열심히 일했습니다. |
| 彼は家の保証金を貯めるために一生懸命働きました。 | |
| ・ | 바쁜 일정이 끝나고 숨통이 트였습니다. |
| 忙しい日程が終わって一息つけました。 | |
| ・ | 시험이 끝나니 숨통이 트이는 느낌입니다. |
| 試験が終わって、ほっと一息つける感じです。 | |
| ・ | 일이 끝나서 이제야 숨통이 트였습니다. |
| 仕事が終わって、やっと一息つけました。 | |
| ・ | 그는 지식을 하나씩 쌓아올리고 있습니다. |
| 彼は知識を一つずつ積み上げています。 | |
| ・ | 벽돌을 하나씩 쌓아올렸습니다. |
| レンガを一つずつ積み上げました。 | |
| ・ | 그는 아직도 천진스러운 면이 있습니다. |
| 彼にはまだあどけない一面があります。 | |
| ・ | 이사 준비로 하루 종일 부산했습니다. |
| 引っ越しの準備で一日中ばたばたしていました。 | |
| ・ | 그녀는 국립대를 목표로 열심히 공부합니다. |
| 彼女は国立大学を目標に一生懸命勉強しています。 | |
| ・ | 지루함이 삶의 일부일 수도 있다. |
| 退屈も人生の一部かもしれない。 | |
| ・ | 해괴망측한 소리가 밤새 들렸다. |
| 一晩中、奇妙で不気味な音が聞こえた。 | |
| ・ | 그는 하루 종일 미행을 계속했다. |
| 彼は一日中尾行を続けた。 | |
| ・ | 그는 공장에서 하루 종일 노동한다. |
| 彼は工場で一日中労働する。 | |
| ・ | 제한 구역이 일부 개방되었다. |
| 制限区域が一部開放された。 | |
| ・ | 새로운 시설이 일반인에게 개방되었다. |
| 新しい施設が一般に開放された。 | |
| ・ | 그는 스승의 가르침을 평생 새겨두었다. |
| 彼は師の教えを一生心に刻んでいた。 | |
| ・ | 이 경험을 평생 새겨두겠다. |
| この経験を一生心に刻んでおく。 | |
| ・ | 불길이 순식간에 옮겨붙었다. |
| 炎が一瞬で燃え移った。 | |
| ・ | 이 기록은 현존하는 유일한 증거이다. |
| この記録は現存する唯一の証拠だ。 | |
| ・ | 그는 현존하는 최고의 예술가 중 한 명이다. |
| 彼は現存する最高の芸術家の一人だ。 | |
| ・ | 비가 하루 종일 지속되었다. |
| 雨が一日中降り続いた。 | |
| ・ | 아이를 잠깐 데려왔다가 다시 보냈다. |
| 子どもを一度連れてきて、また帰らせた。 | |
| ・ | 그의 눈이 순간 번쩍했다. |
| 彼の目が一瞬きらっと光った。 | |
| ・ | 한 사람이 여러 명을 부양하기는 쉽지 않다. |
| 一人で複数人を養うのは簡単ではない。 | |
| ・ | 아버지는 혼자서 다섯 식구를 부양했다. |
| 父は一人で5人家族を養った。 | |
| ・ | 데이터가 일정하게 증감하는 경향을 보인다. |
| データは一定の増減傾向を示している。 | |
| ・ | 우리는 평화를 위해 함께 기도했다. |
| 私たちは平和のために一緒に祈った。 | |
| ・ | 갈겨쓴 글씨는 정리해서 다시 써야 한다. |
| 乱雑に書いた字は整理してもう一度書き直すべきだ。 | |
| ・ | 그의 말 한 마디에 불안감이 드리워졌다. |
| 彼の一言で不安感が広がった。 | |
| ・ | 그녀는 그를 꾀어서 함께 여행을 가자고 했다. |
| 彼女は彼を誘って一緒に旅行に行こうと言った。 | |
| ・ | 모두가 서로 협력하여 한몫을 했다. |
| みんなが協力して一役買った。 | |
| ・ | 이번 성공은 모두가 한몫한 결과다. |
| 今回の成功はみんなが一役買った結果だ。 | |
| ・ | 모두가 힘을 합쳐 한몫을 했다. |
| みんなで力を合わせて一役買った。 | |
| ・ | 그도 프로젝트에 한몫했다. |
| 彼もプロジェクトに一役買った。 | |
| ・ | 그는 사람들을 밀쳐내며 한 명씩 지나갔다. |
| 彼は人々を押しのけて一人一人通り抜けた。 | |
| ・ | 그는 그녀를 밀쳐내고 혼자서 일을 처리했다. |
| 彼は彼女を押しのけて一人で仕事を処理した。 |
