【一】の例文_5
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<の韓国語例文>
뇌의 온도를 낮추는 유일한 방법은 땀을 흘리는 것입니다.
脳の温度を下げる唯の方法は汗をかくことです。
그녀는 선발 시험을 위해 열심히 공부했다.
彼女は選抜試験のために生懸命勉強した。
번트가 약해 투수가 공을 잡아 1루로 보내 병살시켰다.
バントが弱く、ピッチャーがボールをキャッチして塁に送り、併殺にした。
그 투수의 투구 스피드는 항상 일정하다.
その投手の投球スピードは常に定だ。
한 타자에 대해 볼카운트가 4구가 되는 것을 볼넷이라 한다.
人の打者に対してボールカウントが四球になることをフォアボールという。
3루타로 주자를 일소하다.
三塁打で走者を掃する 。
이 이닝에서 베이스 주자가 1루에 있습니다.
このイニングで、ベースランナーが塁にいます。
그는 한 방이 필요할 때는 홈런과 장타를 때린다.
彼は、発を必要とするところでは本塁打や長打を打つ。
역전함으로써 경기의 흐름이 완전히 바뀌었습니다.
逆転したことで、試合の流れが変しました。
1루에 견제구를 던지다.
塁に牽制球を投げる。
타자는 1구째를 놓쳤다.
バッターは球目を見逃した。
타자는 공을 치고 1루로 달려갔다.
打者はボールを打って塁に駆け抜けた。
빵은 우리의 주식 중 하나입니다.
パンは私たちの主食のつです。
숙제는 복습의 일환입니다.
宿題は復習の環です。
그들은 우산을 나눠 쓰고 비 오는 거리를 천천히 걸었다.
彼らは傘に緒に入り雨が降る道をゆっくり歩いた。
현재 일부 좌석을 추가 판매하고 있습니다.
現在、部の座席を追加販売しています。
한 가지 부탁할 게 있어요.
つお願いしたいことがあります。
부탁 하나만 해도 될까요?
お願いをつだけしてもいいですか?
이거 하나만 더 부탁드려도 될까요?
これもうつだけお願いしてもよろしいですか?
작년부터 열심히 준비한 사업의 성과가 이제 막 드러나기 시작했다.
去年から生懸命準備していたビジネスの成果が最近表れてきた。
미스가 없는지, 한 번 더 체크해보자.
ミスがないか、もう度チェックしよう。
나 혼자서는 효과적인 트레이닝을 할 자신이 없다.
自分人では効果的なトレーニングなんて出来る自信がない。
평소에 누구와 함께 식사를 하시나요?
普段は誰と緒に食事をされますか?
함께 식사 하실래요?
緒に食事しませんか。
올해 크리스마스는 가족과 함께 보낼 거예요.
今年のクリスマスは家族と緒に過ごします。
한국에서 크리스마스는 주요 행사 중 하나예요.
韓国ではクリスマスは主要行事のつです。
한가한 날에는 함께 맥주를 마시며 영화를 봤다.
暇な日は、緒にビールを飲みながら映画を見た。
지금 한가하세요? 괜찮으면 같이 식사할래요?
いま暇ですか?よかったら緒にご飯を食べませんか?
그들은 정원에서 개와 함께 놀고 있어요.
彼らは庭で犬と緒に遊び回っています。
아이들과 함께 자유롭게 갈 수 있고 안심하고 놀 수 있는 장소가 필요해요.
子どもと緒に自由に行けて安心して遊べる場所がほしい。
그녀는 같이 놀 친구가 없었다.
彼女は緒に遊ぶ友達がいなかった。
쇼핑몰에서 하루 종일 쇼핑했어요.
ショッピングモールで日中ショッピングしました。
다음 주에는 공휴일이 있어서 하루만 휴가 내면 4일 연휴가 돼요.
来週は祝日があるから、日だけ休みをとれば、4連休になります。
내가 아는 여자들 중 네가 제일 예뻐.
俺の知ってる女の中でお前が番きれいだ。
월에 한 번 친구와 식사하러 나갑니다.
月に度、友達と食事に出かけます。
그녀는 월에 한 번 미용실에 갑니다.
彼女は月に度美容院に行きます。
번뇌는 심신의 불일치에서 나온다.
煩悩は心と体の不致から生まれる。
회사에서 가장 성실한 사원으로 인정받고 싶어요.
会社で番誠実な社員として認められたいです。
청소년기는 관심사와 유행을 공유함으로써 소속감을 느끼고자 하는 심리가 강한 시기다.
青少年期は、興味や流行を共有することで体感を感じたいという心理が強い時期だ。
순식간에 그는 내 손을 잡았다.
瞬で彼は私の手を握った。
순식간에 그의 기분이 나빠졌다.
瞬のうちに彼の機嫌が悪くなった。
순식간에 그의 태도가 바뀌었다.
瞬のうちに彼の態度が変わった。
순식간에 그는 자취를 감췄다.
瞬で彼は姿を消した。
그는 순식간에 그 문제를 해결했습니다.
彼は瞬でその問題を解決しました。
교통사고는 순식간에 일어날 수 있어요.
交通事故は瞬にして起こり得ます。
그것은 순식간에 모습을 감췄다.
それは瞬にして姿を消した。
마음과 몸의 스트레스는 일정한 한도를 넘으면 다양한 병의 원인이 됩니다.
こころと体のストレスは、定の限度を超えると様々な病気の原因になります。
자동화된 프로세스는 항상 일정한 품질을 유지합니다.
自動化されたプロセスは常に定の品質を保ちます。
자동화를 통해 제품의 일관성이 향상되었습니다.
自動化によって製品の貫性が向上しました。
자동화된 프로세스는 항상 일정한 품질을 유지합니다.
自動化されたプロセスは常に定の品質を保ちます。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (5/100)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp All Rights Reserved.