<一の韓国語例文>
| ・ | 꽈리고추는 여름에 먹는 야채 중 하나입니다. |
| ししとうは、夏に食べる野菜の一つです。 | |
| ・ | 직장 생활에서 힘든 것 중에 하나는 인간관계이다. |
| 職場の生活のなかで最も大変なことの一つは人間関係だ。 | |
| ・ | 인간관계를 잘 유지하는 방법 중의 하나가 적절한 거리 유지입니다. |
| 人間関係をうまく維持する方法の一つが適正な距離維持です。 | |
| ・ | 시의회 회의가 일시 중단되었습니다. |
| 市議会の会議が一時中断されました。 | |
| ・ | 일부 지역에서 전기공급이 끊기며 공장 가동이 중단됐다. |
| 一部地域で電気供給が中断され、工場の稼動が止まった。 | |
| ・ | 부하란 어떤 일정 기간에 공정에 부과된 작업량을 말한다. |
| 負荷とは、ある一定期間に工程に課せられた作業量をいう。 | |
| ・ | 태양광 발전소는 재생 가능 에너지의 한 형태입니다. |
| 太陽光発電所は再生可能エネルギーの一形態です。 | |
| ・ | 잠시도 방심해서는 안 된다. |
| 一時も油断はならぬ。 | |
| ・ | 전구를 새로 갈고 에어컨도 1등급으로 바꿨어요. |
| 電球を新しく取り替えて、エアコンも一等級のものに変えました。 | |
| ・ | 그는 회사의 목표에 일관되게 부응해 왔다. |
| 彼は会社の目標に一貫して応えてきた。 | |
| ・ | 여러분의 기대에 부응할 수 있도록 앞으로 더욱더 업무에 정진하도록 하겠습니다. |
| 皆様の期待に応えられるよう、今後より一層業務に励んで参る所存です。 | |
| ・ | 참석자들과의 사진 촬영에도 일일이 응해주었다. |
| 参席者たちの写真撮影にも一つ一つ応じてくれた。 | |
| ・ | 유권자는 민주주의 사회에서 중요한 일원입니다. |
| 有権者は、民主主義社会における重要な一員です。 | |
| ・ | 디자인이 일부 변경되면 전체가 묘해진다. |
| デザインが一部変更されると全体が妙になる。 | |
| ・ | 절차가 복잡하므로 일부를 생략한다. |
| 手続きが複雑なので、一部を省略する。 | |
| ・ | 공연한 말 한마디가 분위기를 깨트렸다. |
| 余計な一言が場の空気を壊した。 | |
| ・ | 다시 한 번 시도해도 소용없다. |
| もう一度試しても無駄だ。 | |
| ・ | 현관문을 열자 그 앞에 고양이 한 마리가 앉아 있었다. |
| 玄関の門を開けると、その横に猫が一匹座っていた。 | |
| ・ | 욕조는 물로 가득했다. |
| 浴槽は水で一杯である。 | |
| ・ | 세차 중에 비가 와서 다시 했다. |
| 洗車中に雨が降ってきて、もう一度やり直した。 | |
| ・ | 야심 찬 목표를 안고 사업을 시작했다. |
| 野心で一杯の目標を抱き、事業を始めた。 | |
| ・ | 그녀는 벌컥벌컥 물을 마셨다. |
| 彼女はぐっぐっと一気に水を飲んだ。 | |
| ・ | 말레이시아 관광업은 국가의 중요한 산업 중 하나입니다. |
| マレーシアの観光業は国の重要な産業の一つです。 | |
| ・ | 발리섬은 인도네시아의 관광 명소 중 하나입니다. |
| バリ島はインドネシアの観光名所の一つです。 | |
| ・ | 대자연을 체험할 수 있는 것도 인도네시아를 방문하는 매력 중의 하나입니다. |
| 大自然を体験することもインドネシアを訪れる魅力一つです。 | |
| ・ | 오스트리아의 관광업은 국가의 중요한 산업 중 하나입니다. |
| オーストリアの観光業は国の重要な産業の一つです。 | |
| ・ | 오스트리아는 유럽 연합의 일원입니다. |
| オーストリアはヨーロッパ連合の一員です。 | |
| ・ | 적도 부근에서는 과일을 일년 내내 수확할 수 있습니다. |
| 赤道付近では、果物が一年中収穫できます。 | |
| ・ | 적도 바로 아래의 나라들은 일년 내내 따뜻한 기후입니다. |
| 赤道直下の国々は一年中暖かい気候です。 | |
| ・ | 무대 조명이 꺼지자 관중석이 순식간에 어두워졌어요. |
| 舞台の照明が消えると、観客席が一瞬にして暗くなりました。 | |
| ・ | 당신을 혼자 보내는 것은 역시 무모하다고 생각해요. |
| あなた一人を行かせるのは、やはり無謀なことだと思います。 | |
| ・ | 이 문제는 조금 어렵지만 같이 생각하면 해결할 수 있어요. |
| この問題はちょっぴりと難しいですが、一緒に考えれば解決できます。 | |
| ・ | 커피의 발상지는 에티오피아의 일부 지역입니다. |
| コーヒーの発祥地はエチオピアの一部地域です。 | |
| ・ | 여성에 대한 부정적인 선입견 중 하나가 ‘여자는 수다스럽다’는 것이다. |
| 女性に対する否定的な先入観のうちの一つが「女性はおしゃべり」だというのだ。 | |
| ・ | 하루에도 수십 번 울화통이 치민다. |
| 一日に数数回、怒りがこみあげてくる。 | |
| ・ | 범죄자로서의 오명을 평생 짊어지게 되었다. |
| 犯罪者としての汚名を一生背負うことになった。 | |
| ・ | 명예 회복을 위해 열심히 노력하고 있다. |
| 名誉挽回のために、一生懸命努力している。 | |
| ・ | 명예 회복을 위해 열심히 노력하고 있다. |
| 名誉挽回のために、一生懸命努力している。 | |
| ・ | 명예 회복을 하기 위해, 남보다 갑절이나 일에 힘을 쏟았다. |
| 名誉挽回するために、人一倍、仕事に力を入れた。 | |
| ・ | 하루 종일 바빠서 아무것도 못 먹었더니 배고파 죽겠어요. |
| 一日中忙しくて何も食べてないから、お腹が空いて死にそうです。 | |
| ・ | 정부는 자국민의 안전을 먼저 생각한다. |
| 政府は自国民の安全を第一に考える。 | |
| ・ | 어제도 밤에 혼자서 엉엉 울어버렸습니다. |
| 昨日も、夜一人でわんわん泣いてしまいました。 | |
| ・ | 남자 마음은 남자에게 묻는 것이 최고다. |
| 男の気持ちは男に聞くのが一番! | |
| ・ | 집에 가는 길에 한 노인이 말을 걸었어요. |
| 家に帰る途中に、一人の年配の方に話しかけられました。 | |
| ・ | 하루속히 진실을 알고 싶다. |
| 一日でも早く真実を知りたい。 | |
| ・ | 하루속히 영어를 마스터하고 싶다. |
| 一日でも早く英語をマスターしたい。 | |
| ・ | 하루속히 건강을 되찾고 싶다. |
| 一日でも早く健康を取り戻したい。 | |
| ・ | 하루속히 집을 사고 싶다. |
| 一日でも早く家を買いたい。 | |
| ・ | 하루속히 여행가고 싶어. |
| 一日でも早く旅行に行きたい。 | |
| ・ | 하루속히 쉬고 싶어. |
| 一日でも早く休みたい。 |
