【一】の例文_94
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<一の韓国語例文>
정설이란, 일반적으로 인정되어 확정적인 것으로 받아 들여지는 설을 말한다.
定説とは、般に認められ、確定的であるとされている説をいう。
그 이론은 통설과 일치한다.
その理論は通説と致する。
조류는 일부 공룡으로부터 진화했던 것이라는 설이 유력시 되기 시작했다.
鳥類は部の恐竜から進化したという説が有力になり始めた。
모형의 일부가 부서져 버렸다.
模型の部が壊れてしまった。
설계와 시공이 일치하는지 확인한다.
設計と施工が致しているか確認する。
하나의 사물에는 많은 측면이 있다.
つの物事には、たくさんの側面がある。
단상에서의 순간을 잊을 수 없다.
壇上での瞬が忘れられない。
단상에서의 한마디가 큰 영향을 미쳤다.
壇上での言が大きな影響を与えた。
혼자서 할머니를 간병하는 것은 힘들어요.
人で祖母を介護するのは大変です。
사장님의 이야기를 다 듣고, 한 사원이 심각하게 물었습니다.
社長の話を全て聞くと、人の社員が深刻そうに尋ねました。
자신의 마지막 대회에서 동메달 1개를 따는 데 그쳤다.
自身最後の大会で銅メダルつに止まっていた。
창세기는 구약 성경의 일부입니다.
創世記は旧約聖書の部です。
창세기란 구약성경의 맨 처음에 쓰여 있는 책을 말합니다.
創世記とは、旧創世記とは、旧約聖書の番最初に書かれている書物のことです。 約聖書の番最初に書かれている書物のことです。
창세기는 구약성경의 가장 먼저 나오는 책으로 모세에 의해 쓰여졌다고 한다.
創世記は旧約聖書の番最初に出てくる書物で、モーセによって書かれたと言われる。
달은 지구의 유일한 자연 위성입니다.
月は地球の唯の自然衛星です。
달은 약 1개월을 걸쳐서 지구의 주위를 일주하고 있다.
月は約1っか月かけて地球の周りを周している。
달은 밤하늘에서 가장 밝은 별이야.
月は夜空で番明るい星だよ
한 달
か月
순식간에 그는 내 손을 잡았다.
瞬で彼は私の手を握った。
순식간에 그의 기분이 나빠졌다.
瞬のうちに彼の機嫌が悪くなった。
순식간에 그의 태도가 바뀌었다.
瞬のうちに彼の態度が変わった。
순식간에 그는 자취를 감췄다.
瞬で彼は姿を消した。
그는 순식간에 그 문제를 해결했습니다.
彼は瞬でその問題を解決しました。
교통사고는 순식간에 일어날 수 있어요.
交通事故は瞬にして起こり得ます。
그것은 순식간에 모습을 감췄다.
それは瞬にして姿を消した。
너무나도 삽시간에 생긴 일이라서 아무것도 할 수 없었다.
あまりにも瞬のできごとなので、何もできなった。
눈 깜짝 할 사이에 큰 애가 벌써 고등학생이에요.
あっという間に番上の子が高校生ですよ。
금세기 중에 우주 여행이 일반화될지도 모른다.
今世紀中に宇宙旅行が般化するかもしれない。
소설가로선 금세기에 가장 빛나는 천재 중 한 사람입니다.
小説家としては今世紀で番輝く天才の人です。
가마는 일반적으로 하나인 사람이 대부분이지만 쌍가마인 사람도 있다.
つむじは、般的には1つの人がほとんどですが、つむじが2つある人もいる。
옛날 마을에서는 가마가 일반적인 교통수단이었다.
昔の町では、駕籠が般的な交通手段だった。
저 사람은 쌀 한가마니를 거뜬히 든다.
あの人は米俵を軽々と持ち上げてしまう。
건강을 위해서 매일 한 시간 정도 걸어요.
健康のために毎日時間程度歩きます。
하루 30분 이상 걸으면 몸과 마음이 함께 건강해집니다.
日30分以上歩けば、体と心が共に健康になります。
그 방은 치워도 치워도 전혀 깨끗해지지 않았다.
その部屋は、片付けても片付けても、向にきれいにならなかった。
빚을 하루라도 빨리 없애고 싶다.
借金を刻も早く無くしたい。
스폰서들은 그 영화에서 폭력 장면을 일부 제거할 것을 주장했다.
スポンサーはその映画から暴力シーンを部取り除くよう主張した。
숙제는 복습의 일환입니다.
宿題は復習の環です。
드라마 역사상 가장 파격적이고 자극적인 내용이었다.
ドラマ史上番破格で刺激的な内容だった。
그녀는 긴 머리를 위해 컨디셔너와 함께 샴푸를 사용한다.
彼女は長い髪のためにコンディショナーと緒にシャンプーを使う。
일주일 전 출범한 크루즈선이 무사히 귀항했다.
週間前に出帆したクルーズ船が無事に帰港した。
여기 밥 한 공기 추가해 주세요.
ライスつ追加お願いします。
무자비한 한마디가 그에게 상처를 주었다.
無慈悲な言が彼を傷つけた。
무자비한 한마디가 그녀에게 상처를 주었다.
無慈悲な言が彼女を傷つけた。
조종사는 승객의 안전을 먼저 생각합니다.
操縦士は乗客の安全を第に考えます。
배가 가라앉는 건 순식간이다.
船が沈むのは瞬のことだ。
낚시를 하면 자연과의 일체감을 느낀다.
釣りをすると、自然との体感を感じる。
낚시는 단순한 취미 이상의 것으로 생활의 일부다.
釣りは単なる趣味以上のもので、生活の部だ。
낚시를 하면 대자연과의 일체감을 느낀다.
釣りをすると、大自然との体感を感じる。
낚시는 그의 취미 중 하나다.
釣りは彼の趣味のつだ。
[<] 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100  [>] (94/185)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.