<上の韓国語例文>
| ・ | 합병은 2개 이상의 기업이 1개의 회사가 되는 것입니다. |
| 合併は、2つ以上の企業が、1つの会社になることです。 | |
| ・ | 화산의 분화구에서 연기가 피어 오르고 있다. |
| 火山の噴火口から煙が立ち上っている。 | |
| ・ | 상위 계층의 자산은 급증하는 반면, 중산층 이하 계층의 자산은 줄고 있다. |
| 上位階層の資産は急増する一方で、中産層以下の階層の資産は減っている。 | |
| ・ | 외모 지상주의가 지배하는 이 세태에 대해서 사람들이 한 번쯤 진지하게 생각했으면 한다. |
| 外見至上主義が支配するこの世相について、人々が一度位真剣に考えてみたらと思う。 | |
| ・ | 기후 변화 여파로 한 해에 숨진 65살 이상자가 전 세계적으로 30만 명에 육박한다 |
| 気候変動により、1年間に死亡した65歳以上の高齢者は、全世界で30万人近くに達する。 | |
| ・ | 글로벌 매출이 30조 원에 육박할 것이라는 전망이 나왔다. |
| 今年のグローバル売上が30兆ウォンに迫るという見通しが出た。 | |
| ・ | 다이아몬드 반지의 가격이 30억 원에 육박한다. |
| ダイヤモンドリングは約30億ウォンに上る。 | |
| ・ | 치열한 경쟁은 성적지상주의로 흐를 수 있다. |
| 激しい競争は成績至上主義に流れやすい。 | |
| ・ | 빠듯한 시간도 쪼개서 쓰는 것이 시간을 잘 쓰는 방법입니다. |
| きちきちの時間も分けて使うのが時間を上手に使う方法です。 | |
| ・ | 이익을 올리기는커녕 도리어 큰 손해였다. |
| 利益を上げるどころか、かえって大損だった。 | |
| ・ | 상승 기류가 강할수록 구름이 발달해, 폭우나 뇌우가 되거나 합니다. |
| 上昇気流が強いほど雲は発達し、激しい雨や雷雨になったりします。 | |
| ・ | 상승 기류는 공기가 따뜻해져 가벼워짐으로써 상승합니다. |
| 上昇気流は空気が暖められて軽くなることによって、上昇します。 | |
| ・ | 상승 기류란, 공기 덩어리가 상승하는 것입니다. |
| 上昇気流とは、空気のかたまりが上昇することです | |
| ・ | 상승 기류를 타다. |
| 上昇気流に乗る。 | |
| ・ | 객단가 계산식은 '객단가=매출÷고객수'로 구할 수 있습니다. |
| 客単価の計算式は「客単価=売上÷客数」で求められます。 | |
| ・ | 효과적인 매출 향상을 목표로 한다면 객단가를 높이기 위한 시책이 불가결합니다. |
| 効果的な売上アップを狙うなら、客単価を上げるための施策が不可欠となります。 | |
| ・ | 최고로 잘 가르치신다. |
| 最高に上手く教えてくださる。 | |
| ・ | 저 신경 쓰지 마시고 먼저 드세요 |
| 私にお構いなく、先にお召し上がりください。 | |
| ・ | 너무 매우면 드시지 마세요. |
| あまりにも辛かったら召し上がらないで下さい。 | |
| ・ | 좀 늦을지도 모르니까 먼저 드세요. |
| 少し遅れるかもしれませんので先に召し上がってください。 | |
| ・ | 드셔 보세요. |
| 召し上がってみてください。 | |
| ・ | 뭐 드시고 싶은 거 있으세요? |
| 何か召し上がりたいものはありますか? | |
| ・ | 천천히 드세요. |
| ゆっくり召し上がって下さい。 | |
| ・ | 식기 전에 드세요. |
| 冷める前に召し上がって下さい。 | |
| ・ | 이거 드실래요? |
| これ召し上がりますか? | |
| ・ | 이거 드셔 보시겠어요? |
| これ召し上がってみますか? | |
| ・ | 여기서 드실 거에요? |
| ここでお召し上がりになりますか? | |
| ・ | 맛있게 드세요. |
| おいしく召し上がってください。 | |
| ・ | 뭐 드실래요? |
| 何を召し上がりますか。何になさいますか。 | |
| ・ | 과거 엔화는 세계의 안전자산으로 위기 때마다 가치가 높아졌다. |
| かつて日本円は世界の安全資産として危機の度に価値が上昇した。 | |
| ・ | 엔화가 오르다. |
| 円が上がる。 | |
| ・ | 다 익었어요. 많이 드세요. |
| 焼けました。召し上がれ。 | |
| ・ | 마실 것 좀 드릴까요? |
| 飲み物でも差し上げましょうか? | |
| ・ | 나중에 전화드릴게요. |
| 後でお電話差し上げますね。 | |
| ・ | 얼마나 드릴까요? |
| どれほど差し上げましょうか。 | |
| ・ | 담임선생님으로서 정말 드릴 말씀이 없습니다. |
| 担任として申し上げる言葉もありません。 | |
| ・ | 선생님에게 선물을 드렸습니다. |
| 先生にプレゼントを差し上げました。 | |
| ・ | 잘 하네요. |
| 上手いですね。 | |
| ・ | 잘 하시네요. |
| お上手ですね。 | |
| ・ | 잎새버섯은 반드시 가열 조리하여 드세요. |
| 舞茸は必ず加熱調理してお召し上がりください。 | |
| ・ | 육상경기 멀리뛰기는 선수가 뛰어서 최대한 멀리 날아 뛰는 경기입니다. |
| 陸上競技の走り幅跳びは、選手が走ってできるだけ遠くに飛ぶ競技です。 | |
| ・ | 개발도상국에서 보여지는 빈곤의 연쇄는 매우 큰 문제입니다. |
| 発展途上国にみられる、貧困の連鎖は非常に大きい問題です。 | |
| ・ | 법률상 부부에게는 동거 의무가 있습니다. |
| 法律上、夫婦には同居義務があります。 | |
| ・ | 남을 중상하는 이상 확실하게 그 근거를 제시하라. |
| 人を中傷する以上, はっきりとその根拠を示したまえ。 | |
| ・ | 숙고를 거듭한 후의 결단입니다. |
| 熟考を重ねた上での決断です。 | |
| ・ | 이달부터 지급액을 인상하다. |
| 今月から支給額を引き上げる。 | |
| ・ | 세금과 연금과 보험이 많이 올라서 실수령이 많이 줄었다. |
| 税金と年金と保険ががっつり上がって、手取りがかなり減った。 | |
| ・ | 급료가 조금 오르면 반대로 실수령이 줄어든다. |
| 給料がちょっとばかり上がったら、逆に手取りが減る。 | |
| ・ | 상사가 부하를 평가해서 급료를 정하다. |
| 上司が部下を評価して給料が決まる。 | |
| ・ | 급료를 올려 받다. |
| 給料を上げてもらいたい。 |
