<上の韓国語例文>
| ・ | 악어는 지구상에서 가장 오래된 생물 중 하나입니다. |
| ワニは、地球上で最も古い生物の一つです。 | |
| ・ | 계단을 오르고 있는데 발소리가 쿵하고 울렸다. |
| 階段を上がっていると、足音がドンと響いた。 | |
| ・ | 책상 위의 컴퓨터가 갑자기 쿵 떨어졌다. |
| 机上のパソコンが突然どすんと落ちてきた。 | |
| ・ | 아내는 계속 자고 있었는데, 연속극이 시작하자 벌떡 일어났다. |
| 妻はずっと寝ていたが、連続ドラマが始まるとむくっと起き上がった。 | |
| ・ | 그는 벌떡 일어나 방을 나갔다. |
| 彼はぱっと立ち上がり、部屋を出て行った。 | |
| ・ | 그는 벌떡 일어섰다. |
| 彼はぱっと立ち上がった。 | |
| ・ | 발레리나가 무대 위에서 폴짝폴짝 춤을 추고 있었다. |
| バレリーナがステージ上でぴょんぴょんと踊っていた。 | |
| ・ | 아기 고양이가 갑자기 폴짝 뛰어올랐다. |
| 子猫が突然ぴょんと飛び上がった。 | |
| ・ | 그는 무거운 돌을 번쩍 들었다. |
| 彼は思い石を軽々と持ち上げた。 | |
| ・ | 갑자기 그는 벌떡 일어나 놀란 표정을 지었다. |
| 突然、彼はぱっと立ち上がって驚いた表情を浮かべた。 | |
| ・ | 지하실에 내려가니 곰팡이 냄새가 확 올라온다. |
| 地下室に降りていくと、カビの匂いがさっとと上がってきた。 | |
| ・ | 상류 지역의 산들은 많은 사람들에게 있어 재충전의 장소입니다. |
| 上流域の山々は、多くの人々にとってリフレッシュメントの場所です。 | |
| ・ | 강의 상류에는 신선하고 차가운 물이 솟아나고 있습니다. |
| 川の上流には、新鮮で冷たい水が湧き出ています。 | |
| ・ | 상류부에서는 하이킹이나 트레킹이 인기가 있습니다. |
| 上流部では、ハイキングやトレッキングが人気があります。 | |
| ・ | 상류부에는 차가운 산악 물이 흐르고 있습니다. |
| 上流部には、冷たい山岳の水が流れています。 | |
| ・ | 상류의 삼림에서는 다양한 야생 생물을 볼 수 있습니다. |
| 上流の森林では、さまざまな野生生物が見られます。 | |
| ・ | 상류 지역은 지역의 문화와 전통을 중요하게 생각합니다. |
| 上流の地域は、地元の文化や伝統を大切にしています。 | |
| ・ | 상류 지역에서는 계류가 아름다운 폭포를 만듭니다. |
| 上流域では、渓流が美しい滝を作ります。 | |
| ・ | 상류 지역에서는 낚시나 캠핑 등의 아웃도어가 인기입니다. |
| 上流域では、釣りやキャンプなどのアウトドアが人気です。 | |
| ・ | 상류부에는 맑은 물이 흐르는 깊은 계곡이 있습니다. |
| 上流部には、クリアな水の流れる深い渓谷があります。 | |
| ・ | 상류역의 수원은 맑고 물빛이 깨끗합니다. |
| 上流域の水源は清澄で、水の色がきれいです。 | |
| ・ | 이 지역의 상류에는 많은 야생 동물이 서식하고 있습니다. |
| この地域の上流には、多くの野生動物が生息しています。 | |
| ・ | 상류 마을은 자연의 아름다움으로 알려져 있습니다. |
| 上流の村は自然の美しさで知られています。 | |
| ・ | 상류 지역에서는 자연 경관이 장관입니다. |
| 上流域では、自然の景観が壮観です。 | |
| ・ | 상류부에는 많은 계곡이 있습니다. |
| 上流部には多くの渓谷があります。 | |
| ・ | 이 강의 상류 지역은 산악 지대에 있습니다. |
| この川の上流域は、山岳地帯にあります。 | |
| ・ | 상류에는 맑은 물이 흐르고 있습니다. |
| 上流には清流が流れています。 | |
| ・ | 하류지역의 환경은 상류지역과는 다른 생태계를 가지고 있습니다. |
| 下流域の環境は、上流域とは異なる生態系を持っています。 | |
| ・ | 하류 지역의 물은 상류 지역보다 탁해지기 쉽습니다. |
| 下流域の水は、上流域よりも濁りやすいです。 | |
| ・ | 지하수를 지나치게 퍼 올리면 지반 침하가 일어납니다. |
| 地下水を過剰に汲み上げると、地盤沈下が起こります。 | |
| ・ | 우물에서 지하수를 퍼 올리다. |
| 井戸から地下水を汲み上げる。 | |
| ・ | 펌프로 지하수를 퍼 올리다. |
| ポンプで地下水を汲み上げる。 | |
| ・ | 산 정상에서 고독한 여행을 했다. |
| 山の頂上で孤独な旅をした。 | |
| ・ | 연구한 결과 새로운 문제가 떠올랐습니다. |
| 研究した結果、新しい問題が浮かび上がりました。 | |
| ・ | 유적은 인류의 역사를 아는데 있어서 중요한 자료이다. |
| 遺跡は、人類の歴史を知る上で貴重な資料である。 | |
| ・ | 이번에는 기업의 생산성 향상에 초점을 맞춥니다. |
| 今回は企業の生産性向上に焦点を当てます。 | |
| ・ | 시스템은 보안상 문제로 인해 취약합니다. |
| システムはセキュリティ上の問題により脆弱です。 | |
| ・ | 이 시스템은 보안상 취약합니다. |
| このシステムはセキュリティ上脆弱です。 | |
| ・ | 우물에서 퍼올린 물로 농사를 짓는다. |
| 井戸からくみ上げた水で農作業をする。 | |
| ・ | 우물이 말라 버렸다. |
| 井戸が干上がってしまった。 | |
| ・ | 항상 짜증 내고 거들먹거리는 상사 밑에서 일하고 있다. |
| いつも不機嫌で、威張り散らす上司の下で働いている。 | |
| ・ | 그는 별로 잘하는 것도 없으면서 잘난 척합니다. |
| 彼はあまりお上手なこともないながらうぬぼれます。 | |
| ・ | 피크닉 도중에 가족은 담요 위에서 휴식을 취합니다. |
| ピクニックの途中、家族はブランケットの上で休憩します。 | |
| ・ | 고양이가 눈 위를 뛰어다니고 있습니다. |
| 猫が雪の上を走り回っています。 | |
| ・ | 경기가 끝나자 관객들이 크게 환호했습니다. |
| 試合の終わりには、観客が大歓声を上げました。 | |
| ・ | 별빛이 지상에 도달하기까지는 몇 광년이나 되는 거리가 있습니다. |
| 星の光が地上に届くまでには、何光年もの距離があります。 | |
| ・ | 이 약은 꼭 식사 후에 드시도록 하세요. |
| この薬は必ず食事の後に召し上がるようにして下さい。 | |
| ・ | 올림픽 개최로 부동산 업계의 주가가 올라가고 있다. |
| 五輪開催で不動産業界の株価が上がっている。 | |
| ・ | 내년 투자 규모를 올해 투자액에 비해 40% 이상 줄이기로 했다. |
| 来年の投資規模を今年の投資額に比べて40%以上減らすことにした。 | |
| ・ | 그 투자는 2년 넘게 사전 검토와 준비 끝에 성사시킨 건이다. |
| あの投資は2年以上にわたる事前の検討と準備の末に成功させた件だ。 |
