<上の韓国語例文>
| ・ | 고양이가 의자 위에 앉아 있다. |
| 猫が椅子の上に座っている。 | |
| ・ | 괜찮아. 다 잘될 거야. |
| 大丈夫だよ。全部上手くいくよ。 | |
| ・ | 성함을 알려주시면 전화드릴게요. |
| お名前を教えていただければお電話を差し上げます。 | |
| ・ | 금년도 매출 보고드립니다. |
| 今年度の売上げ報告をします。 | |
| ・ | 다시 한번 알아보고 연락 드리겠습니다. |
| もう一度調べて連絡差し上げます。 | |
| ・ | 내 인생은 늘 되는 일이 없었다. |
| 僕の人生は、ずっと上手くいくことがなかった。 | |
| ・ | 천천히 드세요. |
| ゆっくり召し上がってください。 | |
| ・ | 엄마한테 가방을 사드렸는데 맘에 들어 하시더라구요. |
| 母にカバンを差し上げたけんですが気に入ってくれてました。 | |
| ・ | 이런 말씀을 드려도 될지 모르겠지만... |
| こんなことを申し上げてよいかどうかわからないのですが・・ | |
| ・ | 그는 필요 이상으로 자신을 상실하고 낙담해 버린다. |
| 彼は必要以上に自信を喪失して落ち込んでしまう。 | |
| ・ | 생각보다 꽤 자존심이 상했다. |
| 思っていた以上にプライドが傷ついた。 | |
| ・ | 선착순 50명에 한해서 기념품을 드리고 있어요. |
| 先着順50名に限り記念品を差し上げています。 | |
| ・ | 그럭저럭 잘 되고 있습니다. |
| なんとか上手くいっています。 | |
| ・ | 서서히 호감도가 올라가다. |
| 徐々に好感度が上がる。 | |
| ・ | 태풍이 이 지역에 상륙할 것이 확실하다. |
| 台風がこの地域に上陸するのはまず確実だ。 | |
| ・ | 우리 상사는 엄청 손이 커요. |
| 私の上司はとても気前がいい。 | |
| ・ | 어떻게 하면 한국어를 잘할 수 있어요? |
| どう(どのように)すれば韓国語が上手くなりますか? | |
| ・ | 내가 너한테 두 손 다 들었어. |
| 君にはお手上げだわ。 | |
| ・ | 두 손 다 들었어. |
| お手上げだ。 | |
| ・ | 갑자기 전화드려서 미안합니다. |
| 突然お電話差し上げてごめんなさい。 | |
| ・ | 아버지 저녁 식사 드세요. |
| お父さん、夕食召し上がってください。 | |
| ・ | 법률상 회사는 종업원을 간단히 해고할 수 없게 되어 있어요. |
| 法律上会社は従業員を簡単に解雇できないとされています。 | |
| ・ | 사적인 부탁을 하는 건 상사의 회포예요. |
| 私的な頼みごとは上司の横暴ですよ。 | |
| ・ | 누구든지 인터넷상에서 자신을 가게를 가지고 물건이나 서비스를 팔 수 있는 시대가 되었습니다. |
| 誰でもインターネット上で自分の店を持ち、モノやサービスを売ることができる時代となっています。 | |
| ・ | 밖은 추우니까 아무거나 상의를 입으세요. |
| 外は寒いので何でもいいから上着を着て下さい。 | |
| ・ | 젊은이들이 윗사람에게 반말을 사용하는 것이 사회문제가 되고 있다. |
| 若者達が目上にタメ口を使うことが社会問題になった。 | |
| ・ | 초유의 5연패를 노리다 |
| 史上初の5連覇を目指す | |
| ・ | 지금 당장은 뭐라고 말씀드리기 어려운데요. |
| 今すぐは、なんとも申し上げにくいのですが。 | |
| ・ | 착공된 후 10년 이상이 지나도 여전히 완성하지 못하고 있다. |
| 着工されてから10年以上経てもいまだ完成していない。 | |
| ・ | 배에서 먹는 생선회는 각별하다. |
| 船の上で食べる刺身は格別だ。 | |
| ・ | 선생님께 제가 말씀드리겠습니다. |
| 先生には私が申し上げます。 | |
| ・ | 언덕 위에 있는 작은 교회에서 결혼식을 올리고 싶어요. |
| 丘の上にあるこじんまりした教会で結婚式を挙げたいです。 | |
| ・ | 어차피 산 중턱까지 왔으니 꼭대기까지 올라가자. |
| どうせ山腹まで来たから頂上まで登ろう。 | |
| ・ | 산 중턱은 산 정상과 산기슭 한가운데쯤을 말합니다. |
| 山の中腹は山の頂上と麓の真ん中あたりのことです。 | |
| ・ | 기름값이 인상되면서 대중교통을 이용하는 사람들이 부쩍 늘었다. |
| ガソリンの価格が値上がりすると、公共交通を利用する人がぐんと増えた。 | |
| ・ | 부쩍 들어올리다. |
| ぐっと持ち上げる。 | |
| ・ | 이 섬에는 수령 천 년이 넘는 삼나무가 여러 개 발견되었습니다. |
| この島には樹齢千年以上の杉がいくつか発見されました。 | |
| ・ | 여기 있는 나무 중에는 수령 400년 이상 된 것이 있다. |
| ここにある木の中には樹齢 400 年以上になるものがある。 | |
| ・ | 그 벚나무는 수령 300년 이상입니다. |
| その桜の木は樹齢300年以上です。 | |
| ・ | 더 이상 지구가 파괴되는 것을 보고 가만있을 수는 없어요. |
| これ以上地球が破壊されるのを見て、黙っているわけにはいきません。 | |
| ・ | 더 이상 가만있을 수 없다. |
| これ以上黙っていることができない。 | |
| ・ | 교제비는 다른 경비와 세법상의 취급이 다릅니다. |
| 交際費は、ほかの経費とは税法上の扱いが違います。 | |
| ・ | 교제비란 세법상 규정되어 있는 비용 중 하나입니다. |
| 交際費とは、税法上で規定されている費用のひとつです。 | |
| ・ | 그는 처세술은 없지만 정직하게 일하는 사람입니다. |
| 彼は世渡りが上手ではないだけど、まじめに働く人です。 | |
| ・ | 그는 처세술이 뛰어난 사람입니다. |
| 彼は世渡りが上手な人です。 | |
| ・ | 처세술이 부족하다 |
| 世渡りが上手ではない。 | |
| ・ | 골프 접대로 상사에게 잘 보여 출세했다. |
| ゴルフ接待で上司に気に入られて出世した。 | |
| ・ | 지난해부터 영업제한 조처로 매출이 60% 가까이 추락했다. |
| 昨年から営業制限措置により売り上げが60%近くも落ち込んだ。 | |
| ・ | 단어 암기는 외국어를 공부하는데 있어서 피해갈 수 없어요. |
| 単語の暗記は外国語を勉強する上で避けては通れません。 | |
| ・ | 트랙에 엎드린 채 한동안 일어나지 못했다. |
| トラックに倒れこんだまま、しばらく起き上がれなかった。 |
