【上】の例文_27
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<上の韓国語例文>
철갑상어는 매우 장수하는 물고기로 100년 이상 살기도 해요.
チョウザメは非常に長寿命で、100年以生きることもあります。
그의 흡연량은 하루에 20개피 이상입니다.
彼の喫煙量は1日に20本以です。
생쌀을 밥을 짓기 전에 물에 담가 놓으면 부드럽게 밥이 됩니다.
生米を炊く前に水に浸けておくと、ふっくらと炊きがります。
자재비가 예상보다 많이 올라서 적자가 발생했습니다.
材料費が予想以に高くなり、赤字が出てしまいました。
자재비가 급등하고 있기 때문에 가격을 올릴 필요가 있습니다.
材料費が高騰しているため、価格をげる必要があります。
국간장과 진간장을 잘 구분해서 사용하는 것이 중요합니다.
うすくち醤油と濃口醤油を手に使い分けることが大切です。
부재료에 따라 제품의 내구성이 향상됩니다.
副材料によって、商品の耐久性が向します。
부재료의 종류에 따라 요리의 완성도가 달라집니다.
副材料の種類によって、料理の仕がりが変わります。
보리쌀 가격이 최근 올랐어요.
精麦の価格が最近がっています。
올리고당은 혈당 수치의 급상승을 억제하는 효과가 있습니다.
オリゴ糖は血糖値の急昇を抑える効果があります。
비몽사몽한 상태로 침대에서 일어날 수 없었다.
夢うつつの状態でベッドから起きがれなかった。
회무침에 레몬을 짜서 상큼한 맛으로 마무리한다.
刺身の和え物にレモンを絞って、さっぱりとした味に仕げる。
배 위에서 흔들흔들 흔들리는 것이 기분 좋다.
船のでゆらゆらと揺れるのが気持ちいい。
인기 관광지에서는 모조리 호텔 요금이 오릅니다.
人気の観光地では、軒並みにホテルの料金ががります。
친인척들 중에서 가장 나이가 많은 사람은 할아버지예요.
親類縁者の中で、最も年なのはおじいさんです。
자제분의 생일을 진심으로 축하드립니다.
お子様のお誕生日、心よりお祝い申しげます。
친언니는 나보다 나이가 많지만, 항상 진심으로 도와줘요.
実の姉は私よりも年ですが、いつも親身になって助けてくれます。
그의 일족은 이 집에서 100년 넘게 살고 있다
彼の一族はこの家に100年以も住んでいる
첫째는 고등학생이고 둘째는 중학생이에요.
の子は高校生で、下の子は中学生です。
윗사람의 의견을 무시하는 것은 절대 하면 안 됩니다.
の人の意見を無視することは、決してしてはいけません。
윗사람에게는 불필요한 말을 하지 않도록 주의하고 있습니다.
の人に対しては、余計なことを言わないよう心掛けています。
윗사람의 배려에 감사하고 있습니다.
の人の気配りに感謝しています。
윗사람에게 말할 때는 존댓말을 사용하는 것이 기본입니다.
の人に話すときは、敬語を使うのが基本です。
윗사람 앞에서는 불필요하게 자기주장을 하지 않으려고 해요.
の人の前では、無駄に自己主張をしないようにしています。
윗사람에게는 겸손한 태도를 잊지 않도록 합시다.
の人に対しては、謙虚な態度を忘れないようにしましょう。
윗사람의 의견을 존중하는 것이 사회인으로서의 예의입니다.
の人の意見を尊重することが、社会人としてのマナーです。
윗사람에게는 존댓말을 사용하는 것이 중요합니다.
の人には、敬語を使うことが大切です。
그는 윗사람에게 긴장하기 쉽다.
彼は目の人に対して緊張しやすい。
윗사람에게 말대꾸해서는 안 돼요.
の人に口答えしてはいけませんよ。
그는 윗사람에게 잘 보이는지 승진이 빠르다.
彼は目の人によく見られるのか昇進が早い。
손윗사람에게 배울 것이 매우 많습니다.
の人から学ぶことは非常に多いです。
손윗사람에게 감사의 마음을 전하는 것이 중요한 예절입니다.
の人に感謝の気持ちを伝えることが、大切なマナーです。
손윗사람에게 실례가 없도록 항상 신경을 쓰고 있습니다.
の人に失礼がないように、常に気を配っています。
손윗사람에게 선물을 줄 때는 상대방의 취향을 고려하려고 합니다.
の人にお土産を渡すときは、相手の好みを考えるようにしています。
손윗사람의 의견을 무시하는 것은 절대 하면 안 됩니다.
の人の意見を無視することは、決してしてはいけません。
손윗사람에게 무엇인가 부탁할 때는 공손한 말을 사용하려고 합니다.
の人に何かお願いをするときは、丁寧な言葉を使うようにしています。
친화력 있는 상사는 부하의 동기부여를 높입니다.
親和力のある司は、部下のモチベーションをげます。
저에게는 3살 위의 언니와 2살 아래의 남동생이 있어요.
私には3つの姉と2つ下の弟がいます。
지금 내장과 간은 없으니 순대만 드려도 괜찮을까요?
内臓とレバーはないのでスンデだけ差しげても構わないでしょうか。
여행 중에는 잡비가 예상보다 많이 들 수 있어요.
旅行の際、雑費は予想以にかかることがあります。
잡비로 과자나 음료수 구매도 포함하고 있어요.
雑費として、お菓子や飲み物の購入も計しています。
올해 가처분 소득은 급여 인상과 세금 경감 덕분에 늘었어요.
今年の可処分所得は、給与の引きげと税金の軽減によって増えました。
접대비는 업무상 필요한 지출로 인정받아요.
接待費は業務必要な支出として認められます。
비서관은 상사의 지시를 받아 다양한 업무를 조정해요.
秘書官は司の指示を受けて、様々な業務を調整します。
지역 영화관에서 클래식 영화가 상영되고 있어요.
地元の映画館でクラシック映画が映されています。
그 영화는 다음 달에 특별 상영될 예정이에요.
その映画は、来月特別映されることになりました。
영화제에서는 다양한 영화들이 동시에 상영돼요.
映画祭では、さまざまな映画が一斉に映されます。
이 영화는 다음 주부터 전국에서 상영될 예정이에요.
この映画は、来週から全国で映される予定です。
오늘 영화관에서 신작 영화가 상영돼요.
今日、映画館で新作映画が映されます。
화제작이 상영되다.
話題作が映される。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>] (27/131)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.