<上の韓国語例文>
| ・ | 지상전의 피해가 막대했다. |
| 地上戦の被害が甚大だった。 | |
| ・ | 지상전에선 보병이 중요한 역할을 한다. |
| 地上戦では歩兵が重要な役割をする。 | |
| ・ | 공습 후에 지상전이 시작되었다. |
| 空爆の後、地上戦が始まった。 | |
| ・ | 역사상 최대의 지상전이었다. |
| 歴史上最大の地上戦だった。 | |
| ・ | 지상전이 장기화되고 있다. |
| 地上戦が長期化している。 | |
| ・ | 전차가 지상전에 투입되었다. |
| 戦車が地上戦に投入された。 | |
| ・ | 지상전 준비가 진행되고 있다. |
| 地上戦の準備が進んでいる。 | |
| ・ | 지상전이 치열하게 벌어졌다. |
| 地上戦が激しく行われた。 | |
| ・ | 양국 군대가 지상전을 시작했다. |
| 両国の軍隊が地上戦を開始した。 | |
| ・ | 사격의 적중률을 높여야 한다. |
| 射撃の的中率を上げる必要がある。 | |
| ・ | 적중률을 높이다. |
| 的中率を上げる。 | |
| ・ | 일을 일찌감치 끝내다. |
| 仕事を早めに切り上げる。 | |
| ・ | 대통령의 지지율이 상승했다. |
| 大統領の支持率が上昇した。 | |
| ・ | 지지율이란 오르락내리락하기 마련이다. |
| 支持率は上がる時もあれば下がる時もある。 | |
| ・ | 너는 항상 혼자 북 치고 장구 치는구나. |
| 君はいつも独りで盛り上げているね。 | |
| ・ | 책상 위에 “고마워요”라고 쓴 쪽지가 있었어요. |
| 机の上に「ありがとう」と書いたメモがあった。 | |
| ・ | 쪽지를 책상 위에 두었어요. |
| メモを机の上に置きました。 | |
| ・ | 아이콘을 화면 좌측 상단부터 순서대로 정렬해서 배치할 수 있습니다. |
| アイコンを画面左上から順に整列して配置することができます。 | |
| ・ | 고개를 들고 번듯이 걸으세요. |
| 頭を上げて堂々と歩きなさい。 | |
| ・ | 우리 국민이 더는 분열되지 않기를 바랍니다. |
| 私たちの国民がこれ以上分裂しないことを願います。 | |
| ・ | 오늘 회원에 가입하면 3가지 혜택을 드립니다. |
| きょう会員に加入された方には3種類の特典を差し上げます。 | |
| ・ | 회원 가입 시 특별한 혜택을 드립니다. |
| 会員登録の際、特別な恩恵を差し上げます。 | |
| ・ | 급속히 늘어난 원금과 금리 인상에 따른 이자 부담이 자영업자를 채무불이행으로 내몰고 있다. |
| 急速に増えた元金と利上げによる利子負担が自営業者を債務不履行に陥れている。 | |
| ・ | 상사는 그의 태도를 더 이상 용인하지 않았다. |
| 上司は彼の態度をこれ以上容認しなかった。 | |
| ・ | 많은 개발도상국이 외국 차관에 의존하고 있다. |
| 多くの発展途上国が外貨借款に依存している。 | |
| ・ | 차관은 지금까지 아시아를 중심으로 한 개발도상국 경제 발전에 크게 기여해 왔다. |
| 借款は、これまでアジアを中心とした開発途上国の経済開発に大きく寄与してきた。 | |
| ・ | 차관이란 개발도상국의 발전을 위해 지원하는 유상자금 원조이다. |
| 借款とは開発途上国の発展への取り組みを支援する有償資金援助である。 | |
| ・ | 정상회담의 자리에서 개발도상국에 대한 차관 문제가 거론되었다. |
| 首脳会談の席上、開発途上国に対する借款問題が話し合われた。 | |
| ・ | 압도적인 승리로 팀의 사기가 올랐다. |
| 圧倒的勝利でチームの士気が上がった。 | |
| ・ | 어제는 건강 문제로 불출석했습니다. |
| 昨日は健康上の理由で欠席しました。 | |
| ・ | 이왕 이렇게 된 거 끝까지 해보자. |
| こうなった以上、最後まで頑張ろう。 | |
| ・ | 이왕 이렇게 된 거 끝까지 하자. |
| こうなった以上、最後までやろう。 | |
| ・ | 제창할 때는 모두 일어섰다. |
| 斉唱するときはみんな立ち上がった。 | |
| ・ | 가짜 뉴스가 인터넷에서 횡행한다. |
| フェイクニュースがインターネット上で横行している。 | |
| ・ | 대교 위에서 사진을 찍었다. |
| 大橋の上で写真を撮った。 | |
| ・ | 주력 상품의 매출이 크게 늘었어요. |
| 主力商品の売上が大きく伸びました。 | |
| ・ | 출고가가 인상되었다. |
| 出庫価格が値上げされた。 | |
| ・ | 밑지지 않으려면 가격을 올려야 해요. |
| 損をしないためには値段を上げなければなりません。 | |
| ・ | 아이가 발칵 일어나서 놀랐다. |
| 子どもが急に起き上がって驚いた。 | |
| ・ | 상사가 추상같은 명령을 내렸다. |
| 上司が容赦なく厳しい命令を下した。 | |
| ・ | 상한선이 정해져 있어서 그 이상은 안 돼요. |
| 上限ラインが決まっているので、それ以上はできません。 | |
| ・ | 상한을 넘지 않도록 주의하세요. |
| 上限を超えないように注意してください。 | |
| ・ | 상한에 맞춰 예산을 짰어요. |
| 上限に合わせて予算を立てました。 | |
| ・ | 지원금 상한이 얼마예요? |
| 支援金の上限はいくらですか? | |
| ・ | 가격 상한제가 시행되고 있습니다. |
| 価格の上限制が実施されています。 | |
| ・ | 상한에 도달했습니다. |
| 上限に達しました。 | |
| ・ | 상한을 정해 주세요. |
| 上限を決めてください。 | |
| ・ | 상한을 초과하면 추가 요금이 부과됩니다. |
| 上限を超えると追加料金がかかります。 | |
| ・ | 이 카드의 사용 상한은 100만 원입니다. |
| このカードの使用上限は100万ウォンです。 | |
| ・ | 더 이상 문제에 관여하지 않으려고 발을 뺐다. |
| これ以上問題に関わらないように身を引いた。 |
