<上の韓国語例文>
・ | 상사는 부하를 나무랐다. |
上司は部下を咎めた。 | |
・ | 상사는 부하를 나무랐다. |
上司は部下を咎めた。 | |
・ | 상사는 부하를 몰아세웠다. |
上司は部下を責め立てた。 | |
・ | 긴 항해를 위해 출범한 선원들이 선상에서 환호성을 질렀다. |
長い航海のために出帆した船員たちが船上で歓声を上げた。 | |
・ | 이 의제에 대해서는 다음 회의에서 다루겠습니다. |
この議題については、次回の会議で取り上げます。 | |
・ | 의제로 다루다. |
議題に取り上げる。 | |
・ | 관개 기술의 향상이 수확량을 증가시켰다. |
灌漑技術の向上が収穫量を増加させた。 | |
・ | 징벌적 손해배상이란 장래에 동일한 행위를 억지할 목적으로 실제 손해 배상을 넘어서는 배상액을 부과하는 것이다. |
懲罰的損害賠償とは、将来の同様の行為を抑止する目的で、実際の損害の賠償を上回る賠償額を課すことである。 | |
・ | 총부리를 위로 향하게 하여 안전을 확인했다. |
銃口を上に向けて安全を確認した。 | |
・ | 총구에서 연기가 피어올랐다. |
銃口から煙が立ち上った。 | |
・ | 그는 총구를 위로 향했다. |
彼は銃口を上に向けた。 | |
・ | 그는 무선 조종 모형 비행기를 능숙하게 조종한다. |
彼は無線操縦の模型飛行機を上手に操縦する。 | |
・ | 그는 비행기를 조종하는 데 능숙하다. |
彼は飛行機を操縦するのが上手だ。 | |
・ | 식사를 하고 갑판에 올라가서 야경를 봤어요. |
食事をしてデッキに上がって夜景を見ました。 | |
・ | 항구 도시는 고대 해상 교통의 요충지였습니다. |
港町は古代の海上交通の要所でした。 | |
・ | 항구는 고대부터 해상 교통의 요충지였습니다. |
港は古代からの海上交通の要所でした。 | |
・ | 낚시는 단순한 취미 이상의 것으로 생활의 일부다. |
釣りは単なる趣味以上のもので、生活の一部だ。 | |
・ | 연락드리는 걸 깜빡하고 잊어버렸어요. |
連絡を差し上げるのをうっかり忘れてしまいました。 | |
・ | 들것 위에는 담요가 씌워져 있었다. |
担架の上には毛布が掛けられていた。 | |
・ | 구급대원들이 힘차게 들것을 들어올렸다. |
救急隊員たちが力強く担架を持ち上げた。 | |
・ | 음성 진단이 확정되어 안도의 목소리가 높아졌습니다. |
陰性の診断が確定し、安堵の声が上がりました。 | |
・ | 로켓이 발사될 때 지구의 인력을 극복해야 한다. |
ロケットが打ち上げられるとき、地球の引力を克服する必要がある。 | |
・ | 태양의 인력이 행성을 궤도상에 유지하고 있다. |
太陽の引力が惑星を軌道上に保っている。 | |
・ | 로켓이 발사될 때 지구 중력을 극복하기 위해 가속한다. |
ロケットが打ち上げられるとき、地球の重力を克服するために加速する。 | |
・ | 비행기가 이륙할 때 중력을 극복하고 상승한다. |
飛行機が離陸するとき、重力を克服して上昇する。 | |
・ | 지구상에서 낙하물은 중력의 영향으로 속도를 더한다. |
地球上で落下物は重力の影響で速度を増す。 | |
・ | 중력은 지구상에서 물체가 지면에 다가 가는 현상입니다. |
重力は地球上で物体が地面に近寄っていく現象です。 | |
・ | 지구상에서는 물체는 중력의 영향으로 땅에 끌린다. |
地球上では、物体は重力の影響で地面に引かれる。 | |
・ | 로켓이 우주를 향해 발사될 때 가속도가 생긴다. |
ロケットが宇宙へ向けて打ち上げられるとき、加速度が生じる。 | |
・ | 전철이 역에서 발차할 때 가속도를 높여 속도를 높인다. |
電車が駅から発車するとき、加速度を上げて速度を上げる。 | |
・ | 비행기가 활주로를 뛰어오르면서 가속도를 낸다. |
飛行機が滑走路を駆け上がりながら加速度を上げる。 | |
・ | 엘리베이터가 상승하는 동안 가속도를 느낀다. |
エレベーターが上昇中に加速度を感じる。 | |
・ | 로켓은 발사 후 급속히 가속도를 더한다. |
ロケットは打ち上げ後、急速に加速度を増す。 | |
・ | 불필요한 서류는 보안상의 이유로 소각됩니다. |
不要な書類はセキュリティ上の理由から焼却されます。 | |
・ | 구심력이 있으면 팀의 사기가 올라간다. |
求心力があるとチームの士気が上がる。 | |
・ | 제구력이 향상되었습니다. |
制球力が向上してきました。 | |
・ | 그는 낚싯대로 큰 참돔을 낚아 올렸다. |
彼は釣り竿で大きなマダイを釣り上げた。 | |
・ | 크레용이 책상 위에 널려 있다. |
クレヨンが机の上に散らばっている。 | |
・ | 펜이 책상 위에 널려 있다. |
ペンが机の上に散らばっている。 | |
・ | 어질러진 책상 위에서 서류를 찾으려고 하다. |
散らかったデスクの上から書類を探し出そうとする。 | |
・ | 공처가인 남편은 아내에게 고개도 들지 않는다. |
恐妻家の夫は妻に頭が上がらない。 | |
・ | 한파가 닥치면 난방 설정 온도를 높이는 사람이 많아진다. |
寒波が近づくと、暖房の設定温度を上げる人が多くなる。 | |
・ | 동민 씨는 스케이트를 잘 탈 수 있어요. |
ドンミンさんはスケートが上手です。 | |
・ | 10월 초순이 지나가고 있는데 아직도 잔서가 남아 있는 듯 하네요. |
10月の上旬が過ぎようとしているのに、まだ残暑が残っているようです。 | |
・ | 올해도 최고 기온 35도 이상이 지속되는 무더위가 조만간 찾아 옵니다. |
今年も最高気温35度以上が続く猛暑が間もなくやってきます。 | |
・ | 주말인 오늘은 무더위가 절정에 달할 것으로 보입니다. |
週末の今日は蒸し暑さが頂上に達する見込みです。 | |
・ | 유방암은 조기 발견하면 90프로 이상의 확률로 고칠 수 있는 병입니다. |
乳がんは早期発見できれば、90%以上の確率で治る病気です。 | |
・ | 방문 판매 영업사원은 말을 잘한다. |
訪問販売の営業マンは話が上手だ。 | |
・ | 굿즈의 품질이 기대 이상이었다. |
グッズの品質が期待以上だった。 | |
・ | 무관세 영향으로 매출이 증가했다. |
無関税の影響で売り上げが伸びた。 |