<中の韓国語例文>
| ・ | 그는 사람들 속에서 고독을 느꼈다. |
| 彼は人々の中で孤独を感じた。 | |
| ・ | 그의 소설에는 인간의 심리와 갈등이 중심적인 모티브입니다. |
| 彼の小説には人間の心理と葛藤が中心的なモチーフです。 | |
| ・ | 그녀의 작품에는 도시 생활이 항상 중심적인 모티브입니다. |
| 彼女の作品には都市生活が常に中心的なモチーフです。 | |
| ・ | 코트를 벗고 방 안으로 들어갔다. |
| コートを脱いで、部屋の中に入った。 | |
| ・ | 토지를 조성하고 있는데 유적이 발굴되어 건설이 중지되었다. |
| 土地を造成したら遺跡が発掘され建築が中止された。 | |
| ・ | 그 학생은 수업 중에 나태하다. |
| その生徒は授業中に怠惰だ。 | |
| ・ | 일하는 중에 급한 전화가 와서 그는 대화를 중단했습니다. |
| 仕事中に急な電話があり、彼は会話を中断しました。 | |
| ・ | 그녀는 이야기를 중단하고 중요한 전화를 받았습니다. |
| 彼女は話を中断して、重要な電話に出ました。 | |
| ・ | 가족 전원의 동의로 환자의 연명치료를 중단했다. |
| 族全員の同意で患者の延命治療を中止した。 | |
| ・ | 거래를 중단하다. |
| 取引を中止する。 | |
| ・ | 공사를 중단하다. |
| 工事を中断する。 | |
| ・ | 작업을 중단하기 전에 변경 내용을 저장하세요. |
| 作業を中断する前に、変更内容を保存してください。 | |
| ・ | 녹음 속에서 느긋하게 지내면 스트레스가 해소됩니다. |
| 緑陰の中でのんびりすると、ストレスが解消されます。 | |
| ・ | 녹음 속에서의 산책은 심신을 재충전할 수 있습니다. |
| 緑陰の中での散歩は、心身ともにリフレッシュできます。 | |
| ・ | 녹음은 도시 속에서 자연을 느끼는 곳입니다. |
| 緑陰は都会の中で自然を感じる場所です。 | |
| ・ | 녹음 속에서 자연의 숨결을 느낍니다. |
| 緑陰の中で、自然の息吹を感じます。 | |
| ・ | 녹음 속을 걸으면 자연과의 조화를 느낍니다. |
| 緑陰の中を歩くと、自然との調和を感じます。 | |
| ・ | 숲속에는 녹음으로 뒤덮인 오솔길이 많이 있습니다. |
| 森の中には緑陰に覆われた小道がたくさんあります。 | |
| ・ | 녹음은 자연 속에서 평온한 시간을 보내는 곳입니다. |
| 緑陰は自然の中で穏やかな時間を過ごす場所です。 | |
| ・ | 마을 중심에는 큰 우물이 있다. |
| 村の中心には大きな井戸がある。 | |
| ・ | 나는 그 때 그동안 본 콘서트 중에 가장 흥분했었다. |
| 私はその時、今まで見たコンサートの中で一番ワクワクしました! | |
| ・ | 축제날에는 온 동네가 들뜬 분위기로 뒤덮인다. |
| お祭りの日には、町中がうきうきとした雰囲気に包まれる。 | |
| ・ | 그녀는 모임에서 남편을 자랑하느라 정신이 없었다. |
| 彼女は女子会で、自分の夫を自慢することに夢中だった。 | |
| ・ | 하루 종일 일한 후, 그는 집에서 소파에서 휴식을 취하고 있습니다. |
| 一日中働いた後、彼は家でソファで休憩しています。 | |
| ・ | 긴 여행 도중에 그들은 고속도로 휴게소에서 휴식을 취합니다. |
| 長い旅行の途中、彼らは高速道路のサービスエリアで休憩します。 | |
| ・ | 피크닉 도중에 가족은 담요 위에서 휴식을 취합니다. |
| ピクニックの途中、家族はブランケットの上で休憩します。 | |
| ・ | 하이킹 도중에 그들은 강둑에서 휴식을 취하고 있습니다. |
| ハイキングの途中、彼らは川岸で休憩しています。 | |
| ・ | 간호사들은 근무 중에 정기적으로 휴식을 취합니다. |
| 看護師たちは勤務中に定期的に休憩を取ります。 | |
| ・ | 그들은 하이킹 도중에 경치를 즐기며 휴식을 취하고 있습니다. |
| 彼らはハイキングの途中で景色を楽しみながら休憩しています。 | |
| ・ | 아이들은 즐겁게 숲속을 뛰어놀고 있습니다. |
| 子供たちは楽しそうに森の中を遊び回っています。 | |
| ・ | 고양이가 집안을 뛰놀고 있어요. |
| 猫が家の中を飛び回って遊んでいます。 | |
| ・ | 새끼 고양이가 온 방을 뛰어다니고 있었다. |
| 子猫は部屋中を跳ね回っていた。 | |
| ・ | 별빛은 어둠 속에서 우리를 이끌어 줍니다. |
| 星の光は、暗闇の中で私たちを導いてくれます。 | |
| ・ | 장바구니 안에는 냉동식품이 들어 있습니다. |
| 買い物かごの中には冷凍食品が入っています。 | |
| ・ | 열중증에 걸리지 않도록 정기적으로 수분을 섭취하세요. |
| 熱中症にならないように定期的に水分を取ってください。 | |
| ・ | 제약 업계는 전 세계 사람들의 건강에 공헌하고 있습니다. |
| 製薬業界は世界中の人々の健康に貢献しています。 | |
| ・ | 아직 개발 중이기 때문에 정보를 누설하지 않도록. |
| まだ開発中だから、情報をもらすことのないように。 | |
| ・ | 중국 대도시의 부동산 가격은 매우 높다. |
| 中国の大都市の不動産価格はとても高い。 | |
| ・ | 제조업의 글로벌 공급망은 전 세계 기업과 협력하고 있습니다. |
| 製造業のグローバルなサプライチェーンは、世界中の企業と協力しています。 | |
| ・ | 제조업은 경제의 중심 산업 중 하나입니다. |
| 製造業は経済の中心的な産業の一つです。 | |
| ・ | 글로벌화가 진행되는 가운데, 제조업은 해외기업과 치열한 경쟁을 하고 있다. |
| グローバル化の進行の中、製造業は海外企業と熾烈な競争をしている | |
| ・ | 금융업은 경제 활동의 중심 역할을 하고 있습니다. |
| 金融業は経済活動の中心的な役割を果たしています。 | |
| ・ | 도로 공사 중에는 교통 통제가 이루어집니다. |
| 道路の工事中は、交通規制が行われます。 | |
| ・ | 안개 속에서 배가 떠돌고 있으면 환상적인 광경이 펼쳐집니다. |
| 霧の中で船が漂っていると、幻想的な光景が広がります。 | |
| ・ | 안개 속에서 걸으면 신기한 느낌이 들어요. |
| 霧の中で歩くと、不思議な感覚がします。 | |
| ・ | 숲속에는 안개가 끼어 있습니다. |
| 森の中には霧が立ちこめています。 | |
| ・ | 그녀는 자연 속에서의 생활을 동경하고 있어요. |
| 彼女は自然の中での生活に憧れています。 | |
| ・ | 한 번 몸 안에 센서를 삽입하면 교체할 필요가 없어 편리하다. |
| 一度体の中にセンサーを挿入すれば交換する必要がなく便利だ。 | |
| ・ | 배관 설치 작업이 진행 중입니다. |
| 配管の取り付け作業が進行中です。 | |
| ・ | 인생 가운데 결단력이 요구되는 경우는 종종 찾아옵니다. |
| 人生の中で決断力が求められるケースは度々訪れます。 |
