<中の韓国語例文>
| ・ | 늪 속에서 자연의 소리를 즐겼다. |
| 沼の中で自然の音を楽しんだ。 | |
| ・ | 늪 속에서 오리가 헤엄치고 있다. |
| 沼の中でカモが泳いでいる。 | |
| ・ | 늪 속에서 작은 게를 발견했다. |
| 沼の中で小さなカニを見つけた。 | |
| ・ | 늪 속에 개구리 울음소리가 울려퍼지고 있다. |
| 沼の中にカエルの鳴き声が響いている。 | |
| ・ | 내일 오전 중은 한때 맑고 오후부터 비가 내리겠습니다. |
| 明日の午前中は一時晴れ、午後から雨になります。 | |
| ・ | 계곡 속으로 개울이 천천히 흐르고 있다. |
| 渓谷の中を小川がゆっくりと流れている。 | |
| ・ | 계곡 속을 맑은 물이 흐르고 있다. |
| 渓谷の中を清らかな水が流れている。 | |
| ・ | 강호의 자연 속에서 휴식을 취했다. |
| 江湖の自然の中でリラックスした。 | |
| ・ | 자연 속에서 심호흡을 하고 마음을 치유했어요. |
| 自然の中で深呼吸をして心を癒しました。 | |
| ・ | 자연 속에서 심호흡을 하고 마음을 치유했어요. |
| 自然の中で深呼吸をして心を癒しました。 | |
| ・ | 자연 속에서 산책하며 마음을 치유했어요. |
| 自然の中で散歩して心を癒しました。 | |
| ・ | 산책로는 자연 속에서 마음을 치유하는 곳입니다. |
| 散歩道は自然の中で心を癒す場所です。 | |
| ・ | 사랑은 세상을 치유하고, 행복하게 한다. |
| 愛は世の中を癒し、幸せにしてくれる。 | |
| ・ | 호수에는 배가 천천히 노를 젓고 있었다. |
| 湖の中には船がゆっくりと漕いでいた。 | |
| ・ | 호수 안에는 형형색색의 물고기들이 헤엄치고 있었다. |
| 湖の中には色とりどりの魚が泳いでいた。 | |
| ・ | 강 속에는 물고기가 많이 서식하고 있습니다. |
| 川の中には魚がたくさん生息しています。 | |
| ・ | 수목림 속 공기가 상쾌하다. |
| 樹木林の中の空気が清々しい。 | |
| ・ | 수목림 안에 작은 연못이 있다. |
| 樹木林の中に小さな池がある。 | |
| ・ | 수목림 속의 시냇물이 깨끗하다. |
| 樹木林の中の小川がきれいだ。 | |
| ・ | 수목림 속에서 자연의 소리를 즐겼다. |
| 樹木林の中で自然の音を楽しんだ。 | |
| ・ | 수목림 속에 오솔길이 있다. |
| 樹木林の中に小道がある。 | |
| ・ | 수목림 안에서 야영을 했다. |
| 樹木林の中でキャンプをした。 | |
| ・ | 수목림 속을 산책했다. |
| 樹木林の中を散歩した。 | |
| ・ | 계류 속에서 카누를 저었다. |
| 渓流の中でカヌーを漕いだ。 | |
| ・ | 메아리가 산속에 깊이 메아리쳤어요. |
| こだまが山の中に深くこだました。 | |
| ・ | 메아리가 산중에 울려 퍼졌다. |
| 山びこが山中に響き渡った。 | |
| ・ | 바람소리가 산속에 메아리치다. |
| 風の音が山の中にこだまする。 | |
| ・ | 천둥소리가 산중에서 메아리치다. |
| 雷の音が山中でこだまする。 | |
| ・ | 피리 소리가 산중에 메아리치다. |
| 笛の音が山中にこだまする。 | |
| ・ | 벨 소리가 정적 속에 울렸다. |
| ベルの音が静寂の中に響いた。 | |
| ・ | 종소리가 교회 안에 울려 퍼졌다. |
| 鐘の音が教会の中に響き渡った。 | |
| ・ | 종소리가 거리에 울려퍼졌다. |
| 鐘の音が街中に響いた。 | |
| ・ | 빗소리가 조용한 집 안에서 들린다. |
| 雨の音が静かな家の中で聞こえる。 | |
| ・ | 발자국 소리가 빗속으로 사라졌다. |
| 足音が雨の中に消えた。 | |
| ・ | 우리는 온갖 소리 속에 살아갑니다. |
| 私たちはあらゆる音の中で生きていきます。 | |
| ・ | 그녀는 가방 속을 더듬었다. |
| 彼女はバッグの中を手探りした。 | |
| ・ | 손으로 더듬어 손전등을 발견했다. |
| 手探りして懐中電灯を見つけた。 | |
| ・ | 주머니 속을 더듬었다. |
| ポケットの中を手探りした。 | |
| ・ | 어둠 속에서 더듬었다. |
| 暗闇の中で手探りした。 | |
| ・ | 중고 단독주택을 구입할 때의 주의점에 대해서 알려드리겠습니다. |
| 中古一戸建てを購入する際の注意点についてお伝えします。 | |
| ・ | 작업을 도중에 중단하다. |
| 作業を途中で中断する。 | |
| ・ | 미안해요. 전화가 도중에 끊겼어요. |
| ごめんなさい。電話が途中で切れてしまいました。 | |
| ・ | 출근 도중 갑자기 비가 내렸다. |
| 通勤の途中、突然雨が降り出した。 | |
| ・ | 친구가 도중에 그만두어 끝까지 할 수 없었다. |
| 友達が途中でやめて最後までやり抜けなかった。 | |
| ・ | 슈퍼에 가는 도중에 친구를 만났어요. |
| スーパーに行く途中で友達に会いました。 | |
| ・ | 연주자가 연주 도중 갑자기 일어났다. |
| 演奏者が演奏中に突然立ち上がった。 | |
| ・ | 도중에 들르다. |
| 途中で立ち寄る。 | |
| ・ | 지금 학교에 가는 도중입니다. |
| 今、学校へ行く途中です。 | |
| ・ | 작업 중에 집중력을 유지한다. |
| 作業中に集中力を保つ。 | |
| ・ | 답은 언제나 내 안에 있습니다. |
| 答えはいつも私の中にあります。 |
