<中の韓国語例文>
| ・ | 일식 중에 찍은 사진이 잘 찍혀 있었다. |
| 日食中に撮った写真がよく撮れていた。 | |
| ・ | 태양계 중 가장 큰 행성은 목성이다. |
| 太陽系の中で最も大きい惑星は木星だ。 | |
| ・ | 태양계의 중심에는 태양이 빛나고 있다. |
| 太陽系の中心には太陽が輝いている。 | |
| ・ | 은하 안에는 무수한 별들이 빛나고 있다. |
| 銀河の中には無数の星が輝いている。 | |
| ・ | 은하의 중심에는 블랙홀이 있다. |
| 銀河の中心にはブラックホールがある。 | |
| ・ | 은하 안에는 무수한 별들이 빛나고 있다. |
| 銀河の中には無数の星が輝いている。 | |
| ・ | 은하의 중심에는 블랙홀이 있다. |
| 銀河の中心にはブラックホールがある。 | |
| ・ | 우리 지구를 포함한 태양계는 '은하계'라고 불리는 거대한 원반 모양의 은하 안에 있다. |
| 私たちの地球を含む太陽系は、「銀河系」と呼ばれる巨大な円盤状の銀河の中にある。 | |
| ・ | 성운 속에서 새로운 별이 탄생하는 모습을 관찰한다. |
| 星雲の中で新しい星が誕生する様子を観察する。 | |
| ・ | 우주 성운을 탐사하는 프로젝트가 진행 중이다. |
| 宇宙の星雲を探査するプロジェクトが進行中だ。 | |
| ・ | 성운 안에는 많은 별이 있다. |
| 星雲の中にはたくさんの星がある。 | |
| ・ | 아침 출근 중에 단팥빵을 먹는다. |
| 朝の通勤中にあんパンを食べる。 | |
| ・ | 다이어트 중에 당면을 자주 먹는다. |
| ダイエット中に春雨をよく食べる。 | |
| ・ | 면류 위주로 식단을 짜다. |
| 麺類を中心に献立を組み立てる。 | |
| ・ | 면류 중에서도 라면을 좋아한다. |
| 麺類の中でもラーメンが好きだ。 | |
| ・ | 귀금속은 전 세계적으로 귀하게 여겨집니다. |
| 貴金属は世界中で珍重されています。 | |
| ・ | 가공육 중에는 첨가물이 함유되어 있는 경우가 있다. |
| 加工肉の中には添加物が含まれていることがある。 | |
| ・ | 코딱지가 신경쓰여서 집중이 안 돼. |
| 鼻くそが気になって集中できない。 | |
| ・ | 코딱지가 콧속에 차 있다. |
| 鼻くそが鼻の中に詰まっている。 | |
| ・ | 머릿속이 하얘질 때가 있어. |
| 頭の中が真っ白になることがある。 | |
| ・ | 너무 긴장한 탓에 머릿속이 하얘져 아무 생각도 안 난다. |
| 緊張しすぎて頭の中が真っ白になってしまう。 | |
| ・ | 머릿속에서 복잡한 문제를 풀다. |
| 頭の中で複雑な問題を解く。 | |
| ・ | 머릿속에서 해결책을 생각하다. |
| 頭の中で解決策を考える。 | |
| ・ | 머릿속으로 미래의 계획을 생각하다. |
| 頭の中で未来の計画を考える。 | |
| ・ | 머릿속에 떠오르는 문제를 해결하다. |
| 頭の中に浮かぶ問題を解決する。 | |
| ・ | 머릿속에 답이 떠올랐다. |
| 頭の中に答えが浮かんできた。 | |
| ・ | 머릿속에서 과거의 일을 되돌아 본다. |
| 頭の中で過去の出来事を振り返る。 | |
| ・ | 머릿속에 떠오르는 아이디어를 메모하다. |
| 頭の中に浮かぶアイデアをメモする。 | |
| ・ | 머릿속에서 계속 고민하고 있어. |
| 頭の中で悩み続けている。 | |
| ・ | 머릿속으로 시나리오를 떠올렸다. |
| 頭の中でシナリオを思い描いた。 | |
| ・ | 머릿속이 개운치 않다. |
| 頭の中がスッキリしない。 | |
| ・ | 머릿속으로 시뮬레이션을 한다. |
| 頭の中でシミュレーションをする。 | |
| ・ | 머릿속에 떠오른 질문을 메모했다. |
| 頭の中に浮かんだ質問をメモした。 | |
| ・ | 머릿속에서 내용을 정리하다. |
| 頭の中で内容を整理する。 | |
| ・ | 중요한 일이 머릿속에 남아 있다. |
| 重要なことが頭の中に残っている。 | |
| ・ | 머릿속에서 계획을 짜다. |
| 頭の中で計画を練る。 | |
| ・ | 그 아이디어가 머릿속에 떠올랐다. |
| そのアイデアが頭の中に浮かんだ。 | |
| ・ | 머릿속이 혼란스럽다. |
| 頭の中が混乱している。 | |
| ・ | 처해진 상황을 머릿속으로 그려보다. |
| 置かれた状況を頭の中で描いてみる。 | |
| ・ | 요즘 머릿속이 매우 복잡하다. |
| 最近、頭の中がとても複雑だ。 | |
| ・ | 근대 5종의 선수는 높은 집중력을 필요로 합니다. |
| 近代五種の選手は高い集中力を必要とします。 | |
| ・ | 풀 속에서 토끼가 튀어나왔다. |
| 草の中からウサギが飛び出した。 | |
| ・ | 오래된 사진이 앨범 속에 묻혀 있다. |
| 古い写真がアルバムの中に埋もれている。 | |
| ・ | 땅속에 파묻힌 관을 수리하다. |
| 地中に埋もれた管を修理する。 | |
| ・ | 고대 신전을 땅속에서 파내다. |
| 古代の神殿を地中から掘り起こす。 | |
| ・ | 흙 속에 파묻힌 금속을 파내다. |
| 土の中から埋もれた金属を掘り起こす。 | |
| ・ | 공사 현장에서 땅속의 배관을 파내다. |
| 工事現場で地中の配管を掘り起こす。 | |
| ・ | 땅속의 화석을 파내다. |
| 土中の化石を掘り起こす。 | |
| ・ | 낙엽 속에서 보물을 파내다. |
| 落ち葉の中から宝物を掘り起こす。 | |
| ・ | 빗속을 달려 집에 도착하니 온몸이 흠뻑 젖었다. |
| 雨の中を走って家に着いたら、全身びっしょりだった。 |
