<何の韓国語例文>
| ・ | 양어장과 양식장의 차이는 뭔가요? |
| 養魚場と養殖場の違いは何ですか? | |
| ・ | 배아와 유생의 차이는 무엇입니까? |
| 胚と幼生の違いは何ですか? | |
| ・ | 주방에 날파리가 발생하는 원인은 무엇입니까? |
| キッチンにコバエが発生する原因は何ですか? | |
| ・ | 새로운 사건을 접하고 끓어오르는 무언가를 느꼈다. |
| 新しい事件を受け持ち、湧き上がる何かを感じた。 | |
| ・ | 그 날 그들이 무슨 일을 하려 했는지, 난 잘 모른다. |
| その日、彼らが何をしようとしたのか、私はよく分からない。 | |
| ・ | 구레나룻가 자라는 원인은 무엇입니까? |
| ほほひげが生えてくる原因は何ですか? | |
| ・ | 수염이 빨리 자라는 원인은 무엇입니까? |
| 髭が早く生えてくる原因は何ですか? | |
| ・ | 가슴털이 자라는 원인은 뭔가요? |
| 胸毛が生える原因は何ですか? | |
| ・ | 다리털이 있는 이유가 뭔가요? |
| すね毛がある理由は何ですか? | |
| ・ | 본적과 주소의 차이는 무엇입니까? |
| 本籍と住所の違いは何ですか? | |
| ・ | 주소지와 본적지의 차이점은 무엇인가요? |
| 住所地と本籍地の違いは何ですか? | |
| ・ | 소재지와 주소지의 차이는 무엇인가요? |
| 所在地と住所地の違いは何ですか? | |
| ・ | 왠지 모르게 알쏭달쏭한 느낌이 든다. |
| 何となくもやもやした気がする。 | |
| ・ | 선천적과 후천적의 차이는 무엇입니까? |
| 先天的と後天的の違いは何ですか? | |
| ・ | 계약금은 무엇 때문에 필요합니까? |
| 契約金は何のために必要ですか? | |
| ・ | 인구는 기하급수적으로 증가하지만 식량은 산술급수적으로만 증가한다. |
| 人口は幾何級数的に増加するが、食糧は算術級数的にしか増加しない。 | |
| ・ | 메이저리그(MLB)에서 최고 득점은 몇 점인가요? |
| MLBで最高得点は何点ですか? | |
| ・ | 프로야구에서 최다 실점 완투는 몇 점인가요? |
| プロ野球で、最多失点完投は何点ですか。 | |
| ・ | 유해균이 늘어나는 원인은 무엇인가요? |
| 悪玉菌が増える原因は何ですか? | |
| ・ | 우유에 뭘 넣으면 요거트가 되나요? |
| 牛乳に何を入れるとヨーグルトになりますか? | |
| ・ | 몇 번을 말해도 술을 끊지 않아서 정나미가 떨어졌다. |
| 何回言ってもお酒を辞めないので「いい加減愛想が尽きた。 | |
| ・ | 뭔가 일맥상통하는 것이 있어 사이좋게 지내고 있다. |
| 何か一脈相通じるものがあって仲よくしている。 | |
| ・ | 시키는 일은 뭐든지 할 테니까 제발 목숨만 살려 주세요. |
| 言われた事は何でもしますから、どうか命だけは助けてください。 | |
| ・ | 제발 살려 주세요. |
| 何とぞ助けて下さい。 | |
| ・ | 혈전이 생기는 원인은 무엇입니까? |
| 血栓ができる原因とは何ですか? | |
| ・ | 왜 혼자서 울고 있어? |
| 何で一人で泣いてるの? | |
| ・ | 여럿이서 같이 여행하니까 더 즐겁네요. |
| 何人かで一緒に旅行すると、いっそう楽しいですね。 | |
| ・ | 남친은 매일 말로는 이것저것 늘어놓으면서 결국 아무것도 안 해줘. |
| 彼氏は毎日、口ではああだこうだ言っても、結局何もしてくれないの。 | |
| ・ | 중언부언하지 말고 질문 의도 파악해 핵심만 말하세요. |
| 同じことを何度も繰り返さないで、質問の意図を把握し核心だけを話しなさい。 | |
| ・ | 그는 점차 두서없이 중언부언했다. |
| 彼は次第にとりとめなく同じことを何度も繰り返し言った。 | |
| ・ | 내일 몇 시까지 가야 해요? |
| 明日何時まで行かなければなりませんか? | |
| ・ | 상해죄와 폭행죄의 차이는 무엇입니까? |
| 傷害罪と暴行罪の違いは何ですか? | |
| ・ | 어쨌든 꿈에 나오는 사람에게는 어떤 의미가 있는 것입니다. |
| いずれであれ夢に出てくる人には何らかの意味があるのです。 | |
| ・ | 펜던트와 목걸이의 차이점은 무엇인가요? |
| ペンダントとネックレスの違いは何ですか? | |
| ・ | 마트에서는 품목별로 몇 가지의 제품만 매장에 진열한다. |
| スーパーでは品目別に何種類かの製品のみ売り場に陳列する。 | |
| ・ | 비행기가 추락하는 주요한 원인은 무엇인가요? |
| 飛行機が墜落する主な原因は何ですか? | |
| ・ | 무언가에 푹 빠져 있을 때는 다른 것들이 눈에 들어오지 않습니다. |
| 何かにすっかりはまっている時は他のことに目が回りません。 | |
| ・ | 술도 안 마시면 인생에 무슨 낙이 있겠어요? |
| お酒も飲まないなら、人生何が楽しいんですか。 | |
| ・ | 왠지 섭섭한 생각이 들어요. |
| 何だかさびしい気がします。 | |
| ・ | 요즘 이 노래에 빠져서 매일 차에서 몇 번씩이나 듣고 있어요. |
| 最近この曲にはまって毎日車で何回も聞いています。 | |
| ・ | 한때 너무 이 노래를 좋아해서 하루에도 몇 번씩 들었던 적이 있어요. |
| 一時期本当にこの曲が好きで一日に何回も聞いたことがあります。 | |
| ・ | 며칠동안 머리가 좀 아픈데요. |
| 何日もの間、頭が痛いんですが。 | |
| ・ | 적기에 몇 발인가 명중한 것 같다. |
| 敵機に何発か命中したようだ。 | |
| ・ | 빈손으로 가지 말고 뭐 좀 사 가지고 갑시다. |
| 手ぶらで行かないで何か買っていきましょう。 | |
| ・ | 저는 간단한 요리말고는 아무것도 할 줄 몰라요. |
| 私は簡単な料理以外は何も出来ません。 | |
| ・ | 몇 년 동안 그 사전을 애용하고 있다. |
| 何年もその辞書を愛用している。 | |
| ・ | 누가 뭐라고 해도 그 여자와 결혼할 거야. |
| 誰が何と言おうとも彼女と結婚して見せるぞ。 | |
| ・ | 누가 뭐라고 해도 나는 찬성하지 않아. |
| だれが何と言っても僕は賛成しない。 | |
| ・ | 누가 뭐라고 해도 가족이 가장 소중해요. |
| 何と言っても家族が一番大切です。 | |
| ・ | 며칠에 걸친 교섭에도 불구하고 양국간의 자유무역협정(FTA)은 맺어지지 않았다. |
| 何日にも及ぶ交渉にもかかわらず両国間の自由貿易協定は締結に至らなかった。 |
